"controlar las enfermedades" - Translation from Spanish to Arabic

    • من الأمراض
        
    • مكافحة الأمراض
        
    • السيطرة على الأمراض
        
    • والسيطرة على الأمراض
        
    Quisiera asegurar a la Asamblea General que Luxemburgo continuará participando en este esfuerzo mundial para prevenir y controlar las enfermedades no transmisibles. UN وأودّ أن أؤكد للجمعية العامة أنّ لكسمبرغ ستواصل المشاركة في هذا الجهد العالمي للوقاية من الأمراض غير السارية ومكافحتها.
    En la actualidad, China se enfrenta a la doble carga de tener que controlar las enfermedades transmisibles y las enfermedades crónicas no transmisibles. UN وتواجه الصين حاليا عبئا مزدوجا يتمثل في السيطرة على كل من الأمراض المعدية والأمراض المزمنة غير المعدية.
    Tomando nota de todas las iniciativas regionales emprendidas para prevenir y controlar las enfermedades no transmisibles, UN وإذ تحيط علما بجميع المبادرات الإقليمية المتخذة للوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها،
    322. En la sección 5 del presente informe se explican las medidas encaminadas a controlar las enfermedades ocupacionales. UN 322- ويرد في الفرع 5 من هذا التقرير شرح لتدابير مكافحة الأمراض المهنية.
    A pesar de que están empezando a dar resultados las medidas encaminadas a controlar las enfermedades contagiosas y a invertir la tendencia en algunas regiones, es alarmante comprobar que todavía se calcula que hay 1,7 millones de nuevas infecciones por VIH anuales solamente en África. UN ورغم أن التدابير الرامية إلى السيطرة على الأمراض المعدية وعكس اتجاهها بدأت تفلح في بعض المناطق، مما يبعث على القلق أنه لا تزال هناك حسب التقديرات 1.7 مليون إصابة جديدة سنويا بفيروس نقص المناعة البشرية في أفريقيا وحدها.
    Tomando nota de todas las iniciativas regionales emprendidas para prevenir y controlar las enfermedades no transmisibles, UN وإذ تحيط علما بجميع المبادرات الإقليمية المتخذة للوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها،
    Dicho apoyo será importante para nuestros esfuerzos constantes por prevenir y controlar las enfermedades no transmisibles. UN وسيكون هذا الدعم هاماً لجهودنا المستمرة في مجال الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها.
    Aprovecho esta oportunidad para solicitar a la Asamblea General que establezca un fondo mundial para prevenir y controlar las enfermedades no transmisibles. UN وأغتنم هذه الفرصة كي أطلب إلى الجمعية العامة أن تنشئ صندوقاً عالمياً للوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها.
    En mi opinión, las Naciones Unidas son el órgano principal que puede prestar apoyo para prevenir y controlar las enfermedades no transmisibles en Sri Lanka. UN وأعتبر أن الأمم المتحدة هي الهيئة العليا التي يمكنها أن تقدم الدعم للوقاية من الأمراض غير المعدية في سري لانكا ومكافحتها.
    260. El equipo de estudios epidemiológicos persigue al agente etiológico y adopta las medidas necesarias para prevenir y controlar las enfermedades. UN 260- وتابع فريق مسح الأوبئة العامل المسبب للمرض ويتخذ تدابير للوقاية من الأمراض ومكافحتها.
    Se requieren desesperadamente actividades de investigación y desarrollo de nuevos medicamentos para prevenir y controlar las enfermedades que afectan sobre todo a los países pobres. UN وتمس الحاجة إلى القيام بأعمال بحث وتطوير بشأن عقاقير ولقاحات وتكنولوجيات جديدة للوقاية من الأمراض التي تصيب البلدان الفقيرة في المقام الأول ولمكافحة تلك الأمراض.
    Noruega contaba con distintas normas y medidas destinadas a asegurar la sostenibilidad de la acuicultura, como medidas para impedir las fugas de peces de las granjas piscícolas, ordenar las repercusiones en el medio ambiente y controlar las enfermedades y la contaminación. UN ولدى النرويج مجموعة متنوعة من الأنظمة والتدابير التي تهدف إلى كفالة استدامة نشاط تربية المائيات، تشمل تدابير لمنع هروب الأسماك المستزرعة، ومعالجة الآثار البيئية والحد من الأمراض والتلوث.
    La Comunidad Europea había adoptado o estaba adoptando nuevas medidas en relación con la acuicultura sostenible, entre las que se contaban medidas para prevenir y controlar las enfermedades de los animales acuáticos y reglamentar la introducción y la reubicación de especies foráneas. UN واتخذت الجماعة الأوروبية تدابير جديدة، أو تعمل على اتخاذها، في ما يتعلق بتربية المائيات، بما في ذلك تدابير للوقاية من الأمراض ومكافحتها وسط الحيوانات المائية والتحكم في إدخال الأنواع الغريبة ونقلها.
    La función primordial del Instituto es doble: investigar en materia de prevención, diagnóstico y tratamiento de enfermedades tropicales de importancia para la salud pública, y producir vacunas para controlar las enfermedades que pueden prevenirse por ese medio. UN وتنقسم مهمته الأساسية إلى شقين وهما: إجراء البحوث في ميدان الوقاية من الأمراض الاستوائية التي تحظى بالأهمية في قطاع الصحة العامة وتشخيصها وعلاجها وإنتاج لقاحات مضادة للأمراض التي يمكن الوقاية منها بالتلقيح.
    Fijar la lista de enfermedades transmisibles de obligatoria notificación, determinando las definiciones del caso, y estableciendo un sistema de notificación basado en una adecuada estructura de notificación en línea, con el fin de prevenir y controlar las enfermedades transmisibles. UN تحديد قائمة الأمراض السارٍية التي يجب الإبلاغ عنها وتحديد تعاريف الحالات وإرساء نظام للإبلاغ قائم على بنية شبكية إعلامية مناسبة بهدف الوقاية من الأمراض السارية ومكافحتها.
    La incorporación de intervenciones para prevenir y controlar las enfermedades no transmisibles a la atención primaria aminorará los padecimientos que provocan entre los pobres las enfermedades no transmisibles evitables y reducirá los costos de la atención de la salud. UN وسيؤدي إدماج تدخلات للوقاية من الأمراض غير السارية ومكافحتها في الرعاية الأولية إلى تقليل معاناة الفقراء من جراء أمراض غير سارية يمكن الوقاية منها وسيؤدي إلى خفض تكاليف الرعاية الصحية.
    Al comprometernos a aumentar y coordinar nuestros esfuerzos para prevenir y controlar las enfermedades no transmisibles, reconocemos ampliamente algunas de las medidas que deben adoptarse y las deficiencias que deben corregirse. UN وفي سياق الالتزام بزيادة وتنسيق جهودنا للوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها، فإننا ندرك، بصورة عامة، أنه يجب اتخاذ بعض الخطوات وأنه يجب التعامل مع أوجه القصور.
    El examen de este proyecto de resolución por la Asamblea General supone un punto de inflexión histórico en la lucha mundial para prevenir y controlar las enfermedades no transmisibles y sus efectos. UN ويمثل نظر الجمعية العامة في مشروع القرار هذا نقطة تحول تاريخية في النضال العالمي للوقاية من الأمراض غير المعدية وآثارها ومكافحتها.
    Los organismos de las Naciones Unidas y sus asociados también intentan mejorar las intervenciones encaminadas a controlar las enfermedades de transmisión sexual y aumentar la sensibilización de las comunidades y su preparación para hacer frente a la epidemia. UN وتعمل كذلك وكالات الأمم المتحدة والجهات المشاركة لها على تحسين التدخلات من أجل مكافحة الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي وزيادة الوعي وتأهب المجتمعات للاستجابة.
    En el caso del ganado, los agricultores carecen de conocimientos y experiencia para equilibrar las raciones adecuadamente, detectar el estro o controlar las enfermedades que a menudo atacan a los animales de mayor rendimiento. UN وبالنسبة للماشية، فقد يفتقر المزارعون إلى المعرفة والخبرة اللازمتين لضبط حصص العلف بالقدر السليم، أو اكتشاف الوداق، أو مكافحة الأمراض التي كثيرا ما ترتبط بالحيوانات العالية الإنتاج.
    :: controlar las enfermedades transmisibles; UN السيطرة على الأمراض الانتقالية؛
    Respecto de la salud, mi país está en vías de reducir la tasa de mortalidad materna y de los niños menores de 5 años, controlar las enfermedades transmisibles y proporcionar atención básica de la salud a la gran mayoría de la población. UN وفيما يتعلق بالصحة، بلدي في طريقه إلى خفض معدلات وفيات الأطفال دون سن الخامسة والأمهات، والسيطرة على الأمراض المعدية وتوفير حد أدنى من خدمات الرعاية الصحية للغالبية الساحقة من السكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more