"controles a" - Translation from Spanish to Arabic

    • الرقابة على
        
    • ضوابط على
        
    • الضوابط على
        
    • المراقبة على
        
    • الرقابة علي
        
    • رقابة على
        
    • بإجراءات مراقبة
        
    • أن مراقبة
        
    • أن ضوابط
        
    • الرقابة المفروضة على
        
    • المراقبة الموجودة لديكم على
        
    • الضوابط المتعلقة
        
    • بالرقابة علي
        
    • وتعزيز ضوابط
        
    Los controles a nivel de aldeas y comunas se veían reforzados con controles a nivel nacional. UN وكانت عمليات الرقابة على مستوى القرية والكميون تعززها الرقابة على المستوى الوطني.
    Los controles a las exportaciones son un elemento importante del régimen de no proliferación, pero las restricciones impuestas por razones políticas son incompatibles con las obligaciones que impone el TNP. UN وقالت إن الرقابة على الصادرات عنصر مهم من عناصر نظام عدم الانتشار النووي لكن القيود المفروضة لأسباب سياسية تتنافى مع الالتزامات بموجب معاهدة عدم الانتشار.
    Garantizar que se aplican en forma simultánea controles a las importaciones provenientes de todas las fuentes UN التأكد من أن وسائل الرقابة على الاستيراد تنطبق في نفس الوقت على الواردات من جميع المصادر
    Nueva Zelandia aplica controles a las exportaciones de materiales y mercancías de doble uso que puedan ser utilizados en un programa de armas nucleares. UN وتطبق نيوزيلندا ضوابط على تصدير المواد والسلع المزدوجة الاستخدام التي يمكن استعمالها في برنامج للأسلحة النووية.
    Nueva Zelandia aplica controles a las exportaciones de materiales y mercancías de doble uso que pueden ser utilizados en un programa de armas nucleares. UN وتطبق نيوزيلندا ضوابط على تصدير المواد والسلع المزدوجة الاستخدام التي يمكن استعمالها في برنامج للأسلحة النووية.
    Con la excepción de la Convención sobre la prohibición de las armas químicas, la negociación para la adopción de los controles a la exportación nunca se realizó en un foro multilateral. UN وباستثناء المفاوضات الخاصة باتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، لم يضطلع بمفاوضات بشأن الضوابط على التصدير في محفل متعدد اﻷطراف.
    Es necesario establecer controles a lo largo de las fronteras internacionales de Bosnia y Herzegovina y de Croacia para poder traer la paz y la estabilidad a la región. UN إن ممارسة المراقبة على طول الحدود الدولية للبوسنة والهرسك وكرواتيا أمر ضروري لاحلال السلم والاستقرار في المنطقة .
    Garantizar que se aplican en forma simultánea controles a las importaciones provenientes de todas las fuentes UN التأكد من أن وسائل الرقابة على الاستيراد تنطبق في نفس الوقت على الواردات من جميع المصادر
    Al elaborar los medios prácticos solicitados por la Asamblea General, la Conferencia puede decidir que los controles a la exportación son un complemento necesario de los acuerdos internacionales que prohíben las transferencias o la adquisición de armas de destrucción en masa. UN وعند وضع المؤتمر الوسائل العملية التي طلبتها منه الجمعية العامة، يستطيع أن يقرر أن الرقابة على الصادرات عنصر ضروري لاستكمال الاتفاقات الدولية التي تحظر عمليات نقل أو حيازة اﻷسلحة ذات التدمير الشامل.
    Por desgracia, los controles a las exportaciones restablecidos últimamente son una traba para el intercambio internacional de materiales y de equipo nucleares destinados a usos pacíficos, que prevé el TNP. UN ولﻷسف، تشكل عمليات الرقابة على الصادرات التي أعيدت مؤخرا عقبة في سبيل التبادل الدولي للمواد والمعدات النووية بغرض الاستخدام السلمي الذي نصت عليه معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Cabe imponer controles a los préstamos internacionales y a la inversión en cartera en la fuente, o por el receptor, o en ambos lugares. UN ويمكن فرض الرقابة على اﻹقراض الدولي والاستثمار في الحوافظ المالية على مستوى المنبع، أو على مستوى المتلقي، أو على المستويين كليهما.
    A pesar de ello, el uso correcto de los consultores exige fortalecer los controles a nivel central y de los departamentos, porque ésta es una esfera que se presta a prácticas incorrectas y abuso. UN وعلى الرغم من ذلك، لا يزال التقيد بالاستخدام السليم للاستشاريين بحاجة إلى تشديد الرقابة على المستوى المركزي وعلى مستوى الإدارات، حيث أن هذا المجال معرض للتفريط وإساءة الاستخدام.
    Sistema reglamentario sobre los productos químicos en funcionamiento a nivel nacional, como se expone anteriormente, que tenga la firmeza suficiente para poder hacer respetar los controles a la producción nacional de productos químicos para su uso nacional UN منظومة تنظيمية عاملة للمواد الكيميائية على الصعيد الوطني، على النحو الوارد بأعلى، تكون قوية بما يكفي لإنفاذ وسائل الرقابة على الإنتاج المحلي للمواد الكيميائية لأغراض الاستخدام المحلي
    Sistema reglamentario sobre los productos químicos en funcionamiento a nivel nacional, como se expone anteriormente, que tenga la firmeza suficiente para poder hacer respetar los controles a la producción nacional de productos químicos para su uso nacional UN منظومة تنظيمية عاملة للمواد الكيميائية على الصعيد الوطني، على النحو الوارد بأعلى، تكون قوية بما يكفي لإنفاذ وسائل الرقابة على الإنتاج المحلي للمواد الكيميائية لأغراض الاستخدام المحلي
    Nueva Zelandia aplica controles a las exportaciones de materiales y mercancías de doble uso que pueden ser utilizados en un programa de armas nucleares. UN وتطبق نيوزيلندا ضوابط على تصدير المواد والسلع المزدوجة الاستخدام التي يمكن استعمالها في برنامج للأسلحة النووية.
    Singapur no impone controles a la circulación transfronteriza de dinero en efectivo o instrumentos financieros. UN لا تفرض سنغافورة ضوابط على نقل الأموال أو الصكوك المالية عبر الحدود.
    Dinamarca es Estado parte en la Convención sobre las Armas Químicas y aplica controles a la exportación de las sustancias químicas que figuran en las listas. UN الدانمرك دولة طرف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية وتطبق ضوابط على الصادرات من المواد الكيميائية المدرجة في القوائم.
    Todos los Estados Partes interesados deberían estar en condiciones de intervenir en la formulación de controles a las exportaciones; estos controles tienen que ser transparentes. UN وينبغي أن تتمكن جميع الدول اﻷطراف في المعاهدة من الاشتراك في صياغة الضوابط على التصدير، وينبغي لهذه الضوابط أن تصبح شفافة.
    Desea que se apliquen controles a los materiales fisionables procedentes del desmantelamiento de los arsenales, así como a todas las actividades civiles de los Estados poseedores del arma atómica. UN وتأمل أن تطبق عمليات المراقبة على المواد الانشطارية اﻵتية من تفكيك الترسانات وكذلك على جميع اﻷنشطة المدنية التي تضطلع بها الدول الحائزة للسلاح الذري.
    La importancia de los controles a la exportación ha sido reconocida en la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad. UN وأوضحت أن قرار مجلس الأمن 1540 (2004) أعترف بأهمية الرقابة علي الصادرات.
    Los países exportadores de armas pequeñas deben instaurar controles a la intermediación y abstenerse de autorizar ventas si se observan riesgos de uso indebido. UN وينبغي للبلدان التي تصدر الأسلحة الصغيرة أن تنشئ رقابة على الوسطاء وأن تمتنع عن الترخيص بالمبيعات إذا ما أحدق الخطر نتيجة لسوء الاستعمال.
    :: La Conferencia sobre controles a la exportación celebrada en Sofía en diciembre de 1999. UN :: المؤتمر المعني بإجراءات مراقبة التصدير، صوفيا، كانون الأول/ديسمبر 1999.
    Las autoridades libanesas también han indicado que la frontera terrestre entre el Líbano y la República Árabe Siria sigue siendo difícil de controlar, pero que las Fuerzas Armadas Libanesas desplegadas han procurado intensificar los controles a lo largo de ella en la medida de sus posibilidades con el aumento del número de patrullas y de misiones de observación. UN وأشارت السلطات اللبنانية أيضا إلى أن مراقبة الحدود البرية بين لبنان والجمهورية العربية السورية لا تزال أمرا صعبا، ولكن الجيش اللبناني منتشر ويسعى إلى تشديد المراقبة على طول الحدود بأقصى جهد ممكن عن طريق زيادة عدد الدوريات ومهام المراقبة.
    Los controles a las exportaciones también figuran como instrumentos efectivos para garantizar la no proliferación. UN وأشارت إلى أن ضوابط الصادرات تندرج أيضا ضمن الأدوات الفعالة لكفالة عدم الانتشار.
    Por consiguiente, acogemos con satisfacción el hecho de que la Conferencia haya pedido la promoción de la transparencia en los controles a las exportaciones de productos nucleares. UN ولذلك، فإننا نرحب بأن مؤتمر نزع السلاح قد دعا إلى تعزيز الشفافية في أوجه الرقابة المفروضة على الصادرات التي لها صلة بالمواد النووية.
    20. ¿Qué medidas aplica actualmente, en su caso, para impedir la adquisición de armas convencionales y armas de destrucción en masa por Osama bin Laden, los miembros de la organización Al-Qaida y los talibanes y otras personas, grupos y entidades asociados con ellos? ¿Qué tipo de controles a la exportación aplica para impedir que obtengan los elementos y la tecnología necesarios para el desarrollo y la producción de armas? UN 20 - ما هي التدابير المطبقة حاليا، إن وجدت، لمنع أسامة بن لادن وأعضاء تنظيم القاعدة وحركة الطالبان وغيرهم من الأشخاص والمجموعات والشركات والكيانات المرتبطين بهم من حيازة أسلحة تقليدية وأسلحة دمار شامل؟ وما هو نوع المراقبة الموجودة لديكم على الصادرات لمنع هؤلاء من الحصول على المواد والتكنولوجيات اللازمة لتطوير الأسلحة وإنتاجها؟
    controles a la prevención del acceso de terroristas a las armas UN الضوابط المتعلقة بمنع الإرهابيين من الحصول على الأسلحة
    13. Con respecto al tema de los controles a la exportación, la Conferencia deberá considerar la aprobación del modelo de protocolo adicional como condición para el suministro. UN 13 - وفيما يتعلق بالرقابة علي الصادرات أضاف أن علي المؤتمر أن يفكر في تطبيق البروتوكول الإضافي النموذجي كشرط للتوريد.
    Turquía está firmemente convencida de que la comunidad internacional debe actuar con decisión para mejorar la seguridad de las armas almacenadas y fortalecer los controles a las exportaciones en países que importan y fabrican MANPADS. UN ولدى تركيا اعتقاد راسخ بضرورة أن يتصرف المجتمع الدولي بشكل حاسم لتحسين أمان المخزونات وتعزيز ضوابط التصدير في البلدان التي تستورد نظم الدفاع الجوي المحمولة والتي تنتجها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more