"convenidas del" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتفق عليها في
        
    • المتفق عليها الصادرة عن
        
    • المُتفق عليها في
        
    • المتفق عليها من
        
    • المتفق عليها التي
        
    Asimismo, estas recomendaciones están fundamentadas en el consenso alcanzado en las conclusiones convenidas del 57º período de sesiones de la Comisión. UN وهي تبني أيضاً على التوافق الذي تم التوصل إليه في الاستنتاجات المتفق عليها في الدورة السابعة والخمسين للجنة.
    Conclusiones convenidas del 55º período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer UN الاستنتاجات المتفق عليها في الدورة الخامسة والخمسين للجنة وضع المرأة
    Informe del Secretario General sobre la aplicación de las conclusiones convenidas del período de sesiones de coordinación de 1996 del Consejo respecto del examen de las actividades del sistema de las Naciones Unidas para la erradicación de la pobreza UN تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها في الجزء المتعلق بالتنسيق للمجلس لعام ١٩٩٦ بشأن تنسيق أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في مجال القضاء على الفقر
    Conclusiones convenidas del Consejo Económico y Social UN الاستنتاجات المتفق عليها الصادرة عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    D. Seguimiento del informe de la Dependencia Común de Inspección y las conclusiones convenidas del 26º período extraordinario de sesiones de la Junta de Comercio y Desarrollo del 6 de julio de 2012 7 UN دال - متابعة نتائج تقرير وحدة التفتيش المشتركة والاستنتاجات المُتفق عليها في الدورة الاستثنائية السادسة والعشرين لمجلس التجارة والتنمية في 6 تموز/يوليه 2012 8
    La Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer también reconoció que las mujeres de edad están particularmente expuestas al riesgo de violencia y destacó la necesidad urgente de hacer frente al problema de la violencia y discriminación que las afecta, sobre todo teniendo en cuenta la proporción cada vez mayor de personas de edad en la población mundial en las conclusiones convenidas del informe sobre su 57º período de sesiones (ibíd.). UN واعترفت أيضا لجنة وضع المرأة بما تواجهه المسنات من الخطر الخاص للعنف، وشددت على الحاجة الملحة للتصدي للعنف والتمييز الممارس ضدهن، لا سيما على ضوء النسبة المتنامية للمسنين في سكان العالم في الاستنتاجات المتفق عليها من التقرير المتعلق بدورتها السابعة والخمسين (المرجع نفسه).
    También reconocemos la importancia de las conclusiones convenidas del Consejo Económico y Social relativas a la necesidad de que las Naciones Unidas y otros asociados interesados adopten un enfoque amplio respecto de la transición a la rehabilitación y la reconstrucción de los Balcanes. UN وندرك أيضا أهمية الاستنتاجات المتفق عليها في المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن الحاجة إلى نهج شامل من جانب اﻷمم المتحدة والشركاء المعنيين اﻵخرين في مرحلة الانتقال إلى اﻹنعاش والتعمير في البلقان.
    Informe del Secretario General sobre la aplicación de las conclusiones convenidas del período de sesiones sustantivo del Consejo de 1998 sobre el seguimiento coordinado y la aplicación de la Declaración y Programa de Acción de Viena UN تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها في الدورة الموضوعية للمجلس لعام ١٩٩٨ بشأن المتابعة والتنفيذ المنسقين ﻹعلان وبرنامج عمل فيينا
    Para facilitar la consulta, las 22 recomendaciones formuladas en la evaluación se presentan por grupos temáticos y, cuando procede, se complementan con las disposiciones pertinentes de las conclusiones convenidas del 45º período de sesiones del Grupo de Trabajo. UN وتُعرض التوصيات ال22 الواردة في التقييم مصنفةً في مجموعات مواضيعية لتيسير الرجوع إليها، وعند الاقتضاء، تستكمل بأحكامٍ محددة من الاستنتاجات المتفق عليها في الدورة الخامسة والأربعين للفرقة العاملة.
    Preparación y participación en las negociaciones de alto nivel sobre la reestructuración de la deuda externa de conformidad con las condiciones convenidas del Club de París UN الترتيب للمفاوضات الرفيعة المستوى بشأن إعادة جدولة الدين الخارجي وفقا للشروط المتفق عليها في إطار نادي باريس، والمشاركة في تلك المفاوضات
    Las conclusiones convenidas del 55º período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer hacen referencia a la necesidad de llevar a cabo en las escuelas y comunidades actividades que contribuyan a prevenir el acoso sexual, el acoso en general y otras formas de violencia en los entornos educativos y de trabajo. UN وتشير الاستنتاجات المتفق عليها في الدورة الخامسة والخمسين للجنة إلى ضرورة مزاولة أنشطة في المدارس والمجتمعات تعين على منع هذا التحرش والتجبّر وأشكال العنف الأخرى في أوساط التعليم والعمل.
    El Grupo Intergubernamental de Expertos decidió, en el párrafo 6 de las conclusiones convenidas del informe, que en su 13º período de sesiones examinaría las cuestiones siguientes: UN وقرر فريق الخبراء الحكومي الدولي، في الفقرة 6 من الاستنتاجات المتفق عليها في التقرير، أن تجرى في الدورة الثالثة عشرة مشاورات بشأن ما يلي:
    Así pues, mi delegación acoge favorablemente las conclusiones convenidas del Consejo Económico y Social, de 1995, que abordan la consideración integrada de los temas comunes a las principales conferencias internacionales con vistas a promover un mejoramiento de la coherencia y proporcionar directrices armonizadas e integradas. UN ولذا فإن وفدي يرحب بالاستنتاجات المتفق عليها في المجلس في ١٩٩٥، والتي تعالج النظر المتكامل في الموضوعات المشتركة بين المؤتمرات الدولية الكبرى، بغرض إيجاد تماسك أفضل ووضع مبادئ توجيهية متناغمة ومتكاملة للسياسة العامة.
    La aplicación de las conclusiones convenidas del período de sesiones sustantivo del Consejo Económico y Social de 1996 sobre la coordinación de las actividades del sistema de las Naciones Unidas para la erradicación de la pobreza resultará útil en el contexto del Primer Decenio de las Naciones Unidas para la Erradicación de la Pobreza. UN وسوف يكون لتنفيذ النتائج المتفق عليها في الدورة الموضوعية لعام ١٩٩٦ للمجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتعلق بالتنسيق بين أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة الرامية إلى القضاء على الفقر، فائدة في سياق عقد اﻷمم المتحدة اﻷول للقضاء على الفقر.
    5. Se formularon propuestas prácticas en este sentido, según quedan reflejadas en las conclusiones convenidas del tercer período de sesiones de la Comisión Documento TD/B/COM.3/11 (TD/B/45/3). UN ٥- وقدمت مقترحات عملية تلتزم هذه الخطوط، كما يتبين من الاستنتاجات المتفق عليها في الدورة الثانية للجنة)٢(.
    (Recomendación 22 del informe de evaluación; párrafo 3 de las conclusiones convenidas del Grupo de Trabajo) UN (التوصية 22 من تقرير التقييم؛ الفقرة 3 من الاستنتاجات المتفق عليها في الفرقة العاملة)
    En la Convención tipo sobre Armas Nucleares se incluyen las medidas de desarme convenidas del documento final de la Conferencia de examen de 1995, como la prohibición de los ensayos nucleares, poner fin a la producción de materiales fisibles con fines militares, y medidas sistemáticas en pro del desarme nuclear. UN 6 - وتشمل الاتفاقية النموذجية خطوات نزع السلاح المتفق عليها في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 1995، مثل حظر التجارب النووية وإنهاء إنتاج المواد الانشطارية للأغراض العسكرية والخطوات المنهجية التي تؤدي إلى نزع السلاح النووي.
    Durante el período de que se informa, la organización ha publicado y distribuido folletos en los que se presenta la labor del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, el contenido del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, la labor del Comité contra la Tortura y las conclusiones convenidas del 53º período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. UN قامت المنظمة خلال الفترة المشمولة بالتقرير بإصدار وتعميم كتيبات تقدم معلومات أساسية عن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولجنة مناهضة التعذيب، والاستنتاجات المتفق عليها في الدورة الـثالثة والخمسين للجنة وضع المرأة.
    Seguimiento del informe de la Dependencia Común de Inspección y las conclusiones convenidas del 26º período extraordinario de sesiones de la Junta de Comercio y Desarrollo el 6 de julio de 2012 UN متابعة نتائج تقرير وحدة التفتيش المشتركة والاستنتاجات المتفق عليها في الدورة الاستثنائية السادسة والعشرين لمجلس التجارة والتنمية في 6 تموز/يوليه 2012
    No obstante, la violencia de género no se limita a la guerra; su omnipresencia confirma la necesidad de aplicar las conclusiones convenidas del 57° período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. UN واستدركت قائلة إن العنف القائم على الجنس غير مقصور على الحرب، ولكنه ظاهرة متفشية، ولذلك فهو يستوجب تنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها الصادرة عن الدورة السابعة والخمسين للجنة وضع المرأة.
    D. Seguimiento del informe de la Dependencia Común de Inspección y las conclusiones convenidas del 26º período extraordinario de sesiones de la Junta de Comercio y Desarrollo del 6 de julio de 2012 UN دال - متابعة نتائج تقرير وحدة التفتيش المشتركة والاستنتاجات المُتفق عليها في الدورة الاستثنائية السادسة والعشرين لمجلس التجارة والتنمية في 6 تموز/يوليه 2012
    Conclusiones convenidas del Consejo Económico y Social UN النتائج المتفق عليها التي خلص إليها المجلس الاقتصادي والاجتماعي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more