"convocar una reunión" - Translation from Spanish to Arabic

    • عقد اجتماع
        
    • بعقد اجتماع
        
    • لعقد اجتماع
        
    • عقد جلسة
        
    • تعقد اجتماعا
        
    • يعقد اجتماعاً
        
    • تعقد اجتماعاً
        
    • وعقد اجتماع
        
    • تنظيم اجتماع
        
    • تنظيم حدث
        
    • عقد مناسبة
        
    • أن تعقد اجتماع
        
    • الدعوة لعقد اجتماعات
        
    • عقد اﻻجتماع
        
    • إلى عقد الاجتماع
        
    A ese respecto, tal vez se justifique convocar una reunión de un grupo de expertos para examinar este problema. UN وفي هذا الصدد، قد يكون هناك ما يبرر عقد اجتماع لفريق من الخبراء للنظر في المشكلة.
    En esta última se decidirá si convocar una reunión más del Grupo de Trabajo. UN وسيبت اجتماع رؤساء الهيئات هذا في مسألة عقد اجتماع آخر للفريق العامل.
    Si así lo desearan, podrían convocar una reunión de las Altas Partes Contratantes en el Protocolo II Enmendado para denunciarlo colectivamente. UN وأضاف يقول إن بالإمكان، إن هي رغبت في ذلك، عقد اجتماع للأطراف المتعاقدة في البروتوكول الثاني وفسخه جماعياً.
    En esas consultas se acordó convocar una reunión del Grupo de Trabajo en verano de 2008 con la participación de los países interesados. UN وخلصت هذه المشاورات إلى أن يقوم الفريق العامل المشترك بعقد اجتماع في جنيف عام 2008، بالمشاركة مع البلدان المهتمة بالأمر.
    Si así lo desean, se puede convocar una reunión de las Altas Partes Contratantes en el Protocolo II para denunciarlo colectivamente. UN وأضاف يقول إن بالإمكان، إن هي رغبت في ذلك، عقد اجتماع للأطراف المتعاقدة في البروتوكول الثاني وفسخه جماعياً.
    Apoyó la propuesta de convocar una reunión del Grupo de Trabajo de participación abierta a todos. UN وأعرب عن تأييده للاقتراح الداعي إلى عقد اجتماع مفتوح العضوية للفريق العامل.
    Decidimos convocar una reunión de operadores y de autoridades de aviación civil para preparar una propuesta que se sometería a la consideración de los Jefes de Gobierno. UN وسيدعى الى عقد اجتماع لمشغلي وسلطات الطيران المدني ﻹعداد مقترح كيما ينظر فيه رؤساء الحكومات. الغابات
    . En la misma resolución, la Asamblea General decidió convocar una reunión intergubernamental de expertos en Nueva York en 1995. UN وفي القرار نفسه، قررت الجمعية العامة عقد اجتماع خبراء حكومي دولي في عام ٥٩٩١ في نيويورك.
    En particular, declaró nuestra intención de convocar una reunión de los Estados de Europa central y sudoriental a fin de examinar una amplia gama de cuestiones relativas a la estabilidad, la seguridad y la cooperación a largo plazo en toda la región. UN وبصفة خاصة أعلن عن نيتنا الدعوة إلى عقد اجتماع من دول أوروبا الوسطى وجنوب شرق أوروبا، كي تنظر في طائفة واسعة من المسائل التي تتعلق بتحقيق الاستقرار واﻷمن والتعاون على المدى الطويل في المنطقة كلها.
    El Brasil aprobó la decisión de convocar una reunión de Estados partes con el fin de estudiar la posibilidad de ampliar la composición actual del Comité. UN وقد وافقت البرازيل على قرار عقد اجتماع للدول اﻷطراف من أجل النظر في إمكانية توسيع التشكيل الحالي للجنة.
    El Ministerio de Desarrollo Maorí tiene la intención de convocar una reunión de representantes de la comunidad maorí para coordinar las actividades futuras del Decenio. UN وتعتزم وزارة التنمية الماورية أن تدعو إلى عقد اجتماع لممثلي المجتمع الماوري لتنسيق اﻷنشطة المقبلة للعقد.
    El Gabón, por mi conducto, celebra la iniciativa de los Estados Unidos de América de convocar una reunión especial sobre África del Consejo de Seguridad, la primera de este tipo. UN وباسم غابون أرحب بمبادرة الولايات المتحدة عقد اجتماع خاص لمجلس اﻷمن بشأن الحالة في أفريقيا، وهو أول اجتماع من نوعه.
    De igual forma, es necesario convocar una reunión de expertos y de científicos a fin de facilitar el intercambio de información y de experiencias nacionales en torno a este antiguo fenómeno. UN وينبغي عقد اجتماع للخبراء والعلماء بغية تيسير تبادل المعلومات والخبرات الوطنية فيما يتعلق بهذه الظاهرة القديمة المنشأ.
    Me propongo convocar una reunión con las dos partes en una localidad apropiada para determinar en cuáles esferas se pueden lograr avances políticos concretos. UN كما أعتزم عقد اجتماع مع الطرفين في مكان مناسب لتحديد المجالات التي يمكن فيها تحقيق تقدم سياسي ملموس.
    Por otra parte, continuó el proceso de convocar una reunión de estos organismos en mi Oficina de Bruselas inmediatamente después de cada una de las reuniones de la Junta Directiva. UN عدا ذلك، استمرت عملية عقد اجتماع لهذه الوكالات في مكتبي في بروكسل مباشرة بعد كل اجتماع للهيئة التوجيهية.
    El Presidente dijo que la idea de convocar una reunión conjunta se había estado examinando durante algún tiempo y finalmente daba sus frutos. UN وأشار إلى أن فكرة عقد اجتماع مشترك كانت موضع بحث طوال فترة من الزمن، وأنها قد تحققت أخيرا.
    Al respecto, apoyamos la iniciativa que tomó Kazajstán de convocar una reunión sobre la cooperación y el fomento de la confianza en Asia, así como la propuesta de Uzbekistán de organizar, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, una conferencia para abordar los problemas de seguridad en la región. UN وفي هذا الصدد نود أن نؤيد مبادرة كازاخستان بعقد اجتماع بشأن بناء الثقة والتعاون في آسيا واقتراح أوزبكستان بتنظيم مؤتمر دائم، تحت رعاية اﻷمم المتحدة، لتناول مشاكل اﻷمن في المنطقة.
    Decidió asimismo convocar una reunión del grupo de contacto de la OUA a fin de elaborar recomendaciones sobre las medidas que habría que adoptar. UN وقرر أيضا الدعوة لعقد اجتماع لفريق الاتصال التابع لمنظمة الوحدة اﻹفريقية وذلك ﻹعداد توصيات عن التدابير الواجب اتخاذها.
    Vale, vale, entonces vamos a convocar una reunión extraordinaria del consejo municipal para aprobarlo. Open Subtitles حسناً، حسناً، لذا نحن سندعو إلى عقد جلسة طارئة للمجلس البلدي ونصدقه
    En su 48º período de sesiones, la Comisión decidió convocar una reunión preparatoria regional de alto nivel para la cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN وقررت اللجنة، في دورتها الثامنة واﻷربعين، أن تعقد اجتماعا تحضيريا اقليميا رفيع المستوى للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    El Consejo decidió también convocar una reunión intergubernamental oficiosa entre períodos de sesiones del Grupo de Trabajo, de dos días de duración, con vistas a mejorar su eficacia en su 15º período de sesiones, y reiteró su decisión de considerar la posible ampliación del tiempo de reunión del Grupo de Trabajo, según procediera. UN وقرر المجلس أيضاً أن يعقد اجتماعاً حكومياً دولياً غير رسمي للفريق العامل على مدى يومين في الفترة ما بين الدورتين بغية تحسين فعالية الفريق العامل في دورته الخامسة عشرة، وأكد من جديد قراره النظر في تمديد فترة اجتماع الفريق العامل، حسب الاقتضاء.
    1. En su ... sesión plenaria, celebrada el ... de septiembre de 2012, los Estados partes decidieron convocar una reunión entre períodos de sesiones para 2013 en ..., del ... al ... de 2013. UN 1- في الجلسة العامة ــــ المعقودة في ــــ أيلول/سبتمبر 2012، قررت الدول الأطراف أن تعقد اجتماعاً غير رسمي فيما بين الدورات لعام 2013 في ــــ، في الفترة ــــ 2013.
    También acordaron mantener contactos periódicos entre ellos y convocar una reunión cumbre de seguimiento en Rabat. UN ووافقوا أيضا على الاحتفاظ باتصالات دورية فيما بينهم وعقد اجتماع قمة للمتابعة في الرباط.
    Ya que se ha solicitado de nuevo la celebración de consultas oficiosas, sería conveniente convocar una reunión de la Mesa para examinar esta cuestión. UN وربما يكون من المستحسن تنظيم اجتماع للمكتب من أجل مناقشة المسألة، حيث أنه جرى التقدم بطلب جديد لعقد مشاورات غير رسمية.
    En diciembre de 1999, en su quincuagésimo cuarto período de sesiones, la Asamblea General decidió convocar una reunión intergubernamental de alto nivel sobre la financiación del desarrollo17. UN 18 - قررت الجمعية العامة في كانون الأول/ديسمبر 1999، في دورتها الرابعة والخمسين، تنظيم حدث حكومي دولي رفيع المستوى بشأن تمويل التنمية().
    11. Invita al Consejo de Administración del ONU-Hábitat a mantener en examen los acontecimientos relativos a los sistemas de financiación de la vivienda, en vista de la crisis financiera actual, y decide estudiar la posibilidad de convocar una reunión de alto nivel de la Asamblea General sobre este tema; UN 11 - تدعو مجلس إدارة موئل الأمم المتحدة إلى إبقاء التطورات التي تشهدها نظم تمويل الإسكان قيد الاستعراض في ضوء الأزمة المالية الحالية، وتقرر دراسة إمكانية عقد مناسبة رفيعة المستوى للجمعية العامة بشأن هذا الموضوع؛
    3. La Comisión del Comercio de Bienes y Servicios y de los Productos Básicos decidió convocar una reunión de Expertos en los aspectos de los servicios profesionales y los marcos normativos relacionados con el comercio y el desarrollo. UN 3- قررت لجنة التجارة في السلع والخدمات والسلع الأساسية أن تعقد اجتماع خبراء تابع للأونكتاد معني بالجوانب التجارية والإنمائية للخدمات المهنية والأطر التنظيمية.
    4.1 convocar una reunión bianual bien estructurada y bien organizada con las oficinas en los países contribuyentes netos para tratar los principales asuntos y problemas y determinar enfoques y soluciones comunes. Dirección Regional de los Estados Árabes, oficinas en los países, organismos gubernamentales homólogos UN 4-1 الدعوة لعقد اجتماعات مرتبة ومنظمة بشكل جيد كل عامين مع المكاتب القطرية بالبلدان المساهمة الصافية لاستعراض القضايا والتحديات الرئيسية، وتحديد النهج والحلول المشتركة.
    Queremos expresar nuestro reconocimiento a la iniciativa del Secretario General de convocar una reunión de alto nivel destinada a revitalizar los trabajos de la Conferencia de Desarme y hacer avanzar las negociaciones multilaterales sobre el desarme. UN ونود أن نعرب عن تقديرنا لمبادرة الأمين العام بالدعوة إلى عقد الاجتماع الرفيع المستوى بشأن تنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح والمضي قدما في المفاوضات المتعددة الأطراف لنزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more