"cooperaba" - Translation from Spanish to Arabic

    • تتعاون
        
    • يتعاون
        
    • وتعاونت
        
    • تعاونت
        
    • أتعاون
        
    • متعاونة
        
    • اتعاون
        
    Mauricio informó de que cooperaba con la Interpol en la lucha contra el tráfico de especies silvestres protegidas. UN فأبلغت موريشيوس أنها تتعاون مع الإنتربول في مكافحة الاتجار بأنواع الحيوانات والنباتات البرّية الخاضعة للحماية.
    También se informó a la Comisión Consultiva de que el ACNUDH cooperaba con 40 países y 50 instituciones y de que el número de países que solicitaban asistencia iba en aumento. UN كما أبلغت اللجنة بأن المفوضية تتعاون مع 40 بلدا و 50 مؤسسة وأن عدد البلدان التي تطلب المساعدة يتزايد.
    El Senegal, además, cooperaba activamente con la CICAA y la CAOI. UN و تتعاون السنغال أيضا بنشاط مع اللجنة الدولية لحفظ تون المحيط الأطلسي ولجنة مصائد أسماك التون في المحيط الهندي.
    La fuente señala que la Oficina de Seguridad Pública amenazó a Chen Kegui con condenarlo a cadena perpetua si recurría la sentencia o no cooperaba con las autoridades del Partido. UN ويفيد المصدر بأن مكتب الأمن العام هدد تشين كيغوي بالحبس المؤبد إن استأنف الحكم أو لم يتعاون مع سلطات الحزب.
    Chen Kegui declaró que las autoridades lo amenazaron con hacer daño o matar a su familia, incluido su hijo, si no cooperaba. UN وقد أفاد تشين كيغوي بأن السلطات هددت بإيذاء أو قتل أفراد أسرته، بمن فيهم ابنه، إن لم يتعاون.
    Botswana cooperaba con Lesotho y Malawi en actividades de erradicación, en tanto que Kenya lo hacía con Uganda. UN وتعاونت بوتسوانا مع ليسوتو وملاوي بشأن أنشطة الاستئصال، في حين أن كينيا فعلت ذلك نفسه مع أوغندا.
    Además, Croacia cooperaba con otras organizaciones internacionales, entre ellas la Comisión Internacional sobre Desaparecidos en Bosnia y Herzegovina. UN وإضافة إلى ذلك، تعاونت كرواتيا مع منظمات دولية أخرى، منها اللجنة الدولية المعنية بالأشخاص المفقودين في البوسنة والهرسك.
    Canadá también informó de que cooperaba con los Estados Unidos respecto del hipogloso del Pacífico y el salmón del Pacífico. UN كما أفادت كندا بأنها تتعاون مع الولايات المتحدة فيما يتعلق بسمك الهلبوت في المحيط الهادئ وسمك السلمون في المحيط الهادئ.
    Suiza cooperaba con todos los mecanismos de promoción de los derechos humanos, como demostraba la función que había desempeñado en los debates anteriores a la creación del Consejo. UN فسويسرا تتعاون مع جميع الآليات المعنية بتعزيز حقوق الإنسان، مثلما يشهد على ذلك الدور الذي اضطلعت به في المناقشات التي أفضت إلى إنشاء المجلس.
    Turkmenistán también estaba preparando una propuesta concreta para tipificar los delitos relacionados con la trata y cooperaba con el UNICEF a ese respecto. UN وتُعِدّ تركمانستان أيضاً مقترحاً محدداً لتجريم الجرائم المتصلة بالاتجار بالبشر، وهي تتعاون مع اليونيسيف في هذا الصدد.
    Asimismo, cooperaba con diferentes organizaciones humanitarias de todo el mundo. UN كما أنها تتعاون مع منظمات إنسانية مختلفة في جميع أنحاء العالم.
    La OACI indicó que cooperaba activamente con otras organizaciones internacionales. UN وذكرت المنظمة أنَّها تتعاون بنشاط مع المنظمات الدولية الأخرى.
    Además, se cooperaba con las empresas de tarjetas de crédito para identificar las operaciones fraudulentas. UN كما تتعاون مع شركات بطاقات الائتمان لاكتشاف عمليات الاحتيال.
    El Comité cooperaba estrechamente con la secretaría de la CAPI para velar por que en el futuro se proporcionaran datos apropiados sobre ese tema de la manera más eficiente. UN وما برحت تتعاون بشكل وثيق مع أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية من أجل ضمان اتاحة البيانات المناسبة عن الموضوع بأفضل شكل ممكن في المستقبل.
    Los miembros preguntaron en qué forma cooperaba el nuevo Departamento de Asuntos de la Mujer de la Secretaría del Congreso General del Pueblo con las organizaciones no gubernamentales y si el Departamento tenía en examen la posibilidad de adoptar medidas especiales de carácter temporal. UN وسأل أعضاء عن الدائرة الجديدة المعنية بشؤون المرأة التي أنشئت في أمانة مؤتمر الشعب العام وعما إذا كانت تتعاون مع المنظمات غير الحكومية أو تنظر في أمر اتخاذ تدابير خاصة ومؤقتة.
    Las presiones psicológicas son graves; un ex preso señaló que para obligarlo a declararse culpable habían llevado ante él a su hermana, embarazada y a punto de dar a luz, amenazando violarla si no cooperaba. UN والضغوط النفسية جسيمة. فقد روى سجين أُطلق سراحه أنهم لكي يحملوه على الاعتراف بذنب، أحضروا أمامه شقيقته الحامل والتي كانت على وشك الولادة، وهددوه باغتصابها إذا لم يتعاون معهم.
    La Comisión tomó nota además de que la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre cooperaba con el organismo espacial alemán, DARA, en la preparación de un estudio sobre la viabilidad de establecer un servicio internacional de información espacial informatizado. UN ولاحظت اللجنة كذلك أن مكتب شؤون الفضاء الخارجي يتعاون مع الوكالة الفضائية اﻷوروبية على إعداد دراسة جدوى بشأن إنشاء خدمة حاسوبية دولية للمعلومات المتعلقة بالفضاء.
    La Comisión tomó nota además de que la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre cooperaba con el organismo espacial alemán, DARA, en el establecimiento de un servicio internacional de información espacial informatizado. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن مكتب شؤون الفضاء الخارجي يتعاون مع الوكالة الفضائية اﻷلمانية في انشاء خدمة حاسوبية دولية للمعلومات المتعلقة بالفضاء.
    Señaló que el país examinado había ratificado la mayoría de los principales instrumentos de derechos humanos y cooperaba con el mecanismo de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN وأشارت إلى أن الحكومة قد صدقت على معظم صكوك حقوق الإنسان الرئيسية، وتعاونت مع آلية حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
    China indicó que cooperaba con otros países en cuestiones relativas a la extradición, de conformidad con su Ley sobre extradición. UN وذكرت الصين أنها تعاونت مع بلدان أخرى في مسائل تسليم المجرمين وفقا لقانونها المتعلق بتسليم المجرمين.
    Me dijeron que matarían a Quinn si no cooperaba, así que seguí hablando... traté de mantenerlos despistados. Open Subtitles لقد أخبروني أنهم سيقتلون كوين إذا لم أتعاون لذا فقط إستمررت بالكلام.. حاولت أن أبقيهم فاقدي التوازن
    ¡Lo que ha hecho me mata! La policía cooperaba. Open Subtitles لقد أثار ضجة بالقتل ,الشرطة كانت متعاونة
    - Por supuesto después me dijeron que habría consecuencias si no cooperaba. Open Subtitles ثم أخبرنى انى اذا لم اتعاون سيكون هناك عواقب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more