"cooperación efectiva" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعاون الفعال
        
    • التعاون الفعّال
        
    • تعاون فعال
        
    • التعاون الفعلي
        
    • بالتعاون الفعال
        
    • للتعاون الفعال
        
    Es necesario alentar la cooperación efectiva entre los diversos organismos de las Naciones Unidas encargados de la cuestión. UN وينبغي تشجيع التعاون الفعال في هذا المجال بين مختلف الهيئات المعنية في نظام اﻷمم المتحدة.
    Se consideraba que ello era uno de los principales obstáculos para la cooperación efectiva. UN وفي الواقع، فقد اعتُبر هذا عقبةً كأداء تحول دون تحقيق التعاون الفعال.
    También se hizo notar que era necesaria la cooperación efectiva entre los Estados Miembros para asegurar la aplicación de un enfoque amplio al problema. UN وأشاروا أيضا إلى أن التعاون الفعال في ما بين الدول الأعضاء ضروري بما يكفل اعتماد نهج شامل لمعالجة هذه المشكلة.
    Es esencial introducir y mantener una cooperación efectiva entre los organismos y los ministerios. UN والتنسيق أساسي للبدء في التعاون الفعّال فيما بين الوكالات وفيما بين الوزارات وللاستمرار بهذا التعاون.
    En el cumplimiento de sus funciones, la UNIKOM ha contado con la cooperación efectiva de las autoridades del Iraq y Kuwait. UN وتحصل البعثة في أدائها لمهامها، على تعاون فعال من قبل السلطات العراقية والسلطات الكويتية.
    Asimismo, reafirmamos nuestro compromiso con la Corte mediante la formulación de promesas encaminadas, principalmente, a garantizar una cooperación efectiva. UN وبالمثل، فقد أعدنا التأكيد على التزامنا تجاه المحكمة بتقديم تعهدات تهدف أساسا إلى كفالة التعاون الفعال.
    Varias experiencias nacionales destacaron la necesidad de contar con mecanismos de colaboración y cooperación efectiva entre todos los interesados. UN وتُبرز عدة تجارب وطنية الحاجة إلى وجود آليات تعاونية وإلى التعاون الفعال بين جميع أصحاب المصلحة.
    Por consiguiente, debían afrontarse de manera práctica y oportuna para garantizar una cooperación efectiva al aplicar el Plan de acción. UN لذلك، ينبغي التصدي لها بطريقة عملية وفي الوقت المناسب لضمان التعاون الفعال من خلال تنفيذ خطة العمل.
    Es indispensable reestructurar las relaciones económicas internacionales sobre la base de una cooperación efectiva, justa, igualitaria y sin discriminación hacia los países del Sur. UN إن العلاقات الاقتصادية الدولية يجب أن تعاد هيكلتها على أساس التعاون الفعال العادل المنصف غير التمييزي مع بلدان الجنوب.
    Ahora bien, la cooperación efectiva tropieza con muchos problemas. UN بيد أن هناك تحديات كثيرة أمام التعاون الفعال.
    Aunque ya se han creado varios organismos de protección ambiental y ministerios para el medio ambiente, la cooperación efectiva no existe todavía en muchos países. UN وعلى الرغم من أنه تم إنشاء عدد من وكالات حماية البيئة ووزارات البيئة، ما زال التعاون الفعال مفقودا في كثير من البلدان.
    Mi delegación acoge con satisfacción la conclusión de ese acuerdo que oficializa el marco de cooperación efectiva entre las Naciones Unidas y la Unión Interparlamentaria. UN ووفد بلدي يرحب بإبرام ذلك الاتفاق، الذي يشكل إطار التعاون الفعال بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي.
    Debemos garantizar la cooperación efectiva de los países y las organizaciones involucrados. UN ويجب أن نضمن التعاون الفعال من البلدان والمنظمات المعنية.
    Una cooperación efectiva en materia de tránsito regional a menudo requiere nuevas actitudes y estructuras. UN وكثيرا ما يتطلب التعاون الفعال في العبور اﻹقليمي مواقف وهياكل جديدة.
    La resolución unánime del Consejo de Seguridad es un paso positivo hacia una cooperación efectiva en esta esfera. UN وقرار مجلس الأمن الذي اتخذه بالإجماع خطوة طيبة تجاه التعاون الفعال في هذا المجال.
    La ONUDI está redoblando sus esfuerzos para aprovechar esos recursos y oportunidades y actuar como intermediaria en la cooperación efectiva entre los países en desarrollo. UN وتجدد اليونيدو جهودها من أجل تعبئة هذه الموارد والفرص والتوسط في التعاون الفعال فيما بين البلدان النامية.
    La Comisión agradeció la cooperación efectiva de las organizaciones internacionales interesadas, especialmente el Comité Internacional de la Cruz Roja, en la solución del problema. UN وتقدر اللجنة التعاون الفعال مع المنظمات الدولية المهتمة تقديراً بالغاً، ولا سيما اللجنة الدولية للصليب الأحمر، في معالجة هذه المسألة.
    Ello podría ser un factor decisivo para la aplicación de los objetivos de la Estrategia Nacional de Desarrollo y la cooperación efectiva en materia de recursos hídricos y energéticos en el Asia central. UN وهذا قد يشكل عاملا حاسما في تنفيذ أهداف استراتيجية التنمية الوطنية، وفي التعاون الفعال بشأن الطاقة والمياه في وسط آسيا.
    Esas medidas también ponían de relieve la importancia del diálogo y la asistencia para una cooperación efectiva. UN وسلط هؤلاء المتكلمون الضوء أيضا على أهمية الحوار وتقديم المساعدة من أجل تحقيق التعاون الفعّال.
    Sólo podrá lograrse una cooperación efectiva y fructífera mediante esfuerzos coordinados en los planos mundial y regional. UN وقال في ختام كلمته لن يصبح بالمستطاع تحقيق تعاون فعال ومثمر إلا ببذل جهود متسقة على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    Para resolver el problema de las drogas se necesitará de una cooperación efectiva a los niveles subregional, regional y mundial además de la adopción de medidas nacionales. UN وأضاف أن حل مشكلة المخدرات يستلزم التعاون الفعلي على الصعد دون اﻹقليمي واﻹقليمي والعالمي، إضافة الى اتخاذ تدابير على المستوى الوطني.
    Queda mucho por hacer y Tailandia acogerá complacida una cooperación efectiva con la comunidad internacional. UN وما زال هناك عمل كثير مطلوب، وسترحب تايلند بالتعاون الفعال مع المجتمع الدولي.
    El elemento más importante para una cooperación efectiva es que todas las terceras partes deben tener una comprensión común de lo que se debe hacer en la mediación. UN أكثر العناصر أهمية للتعاون الفعال هو أن يكون لدى جميع الأطراف الثالثة فهم مشترك لما ينبغي القيام به في الوساطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more