"cooperación existente" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعاون القائم
        
    • التعاون الحالي
        
    • التعاون المستمر
        
    • التعاون الراهن
        
    • بالتعاون القائم
        
    • التعاون الطويل
        
    Los esfuerzos del Secretario General para ampliar la magnitud de la cooperación existente entre nuestras dos organizaciones son muy apreciados por la comunidad islámica. UN إن جهود اﻷميــن العام لتوسيع نطاق التعاون القائم بين منظمتينا تحظـــى بتقدير بالغ من جانب المجتمع اﻹسلامي.
    La Oficina del Alto Comisionado y el Presidente de la Comisión Europea subrayaron su deseo mutuo de reforzar la cooperación existente. UN وأكدت المفوضة السامية مع رئيس اللجنة اﻷوروبية رغبتهما المشتركة في تدعيم التعاون القائم.
    La Asamblea expresa su deseo de reforzar la cooperación existente entre las dos organizaciones y dotarla de un marco nuevo y adecuado. UN وتعرب الجمعية عن رغبتها في تعزيز التعاون القائم بين المنظمتين في إطار جديد وملائم.
    También ha sido útil el reciente inicio de las actividades de la oficina de la ONUDI en Túnez que, según cabe esperar, fortalecerá la cooperación existente. UN وقد كان بدء الأنشطة مؤخرا في مكتب اليونيدو في تونس مفيدا أيضا، ويؤمل أن يؤدي الى تعزيز التعاون الحالي.
    Observando la cooperación existente entre el Gobierno del Territorio y Dinamarca en relación con la repatriación de bienes culturales y archivos, UN وإذ تلاحظ التعاون المستمر بين حكومة الإقليم والدانمرك بشأن إعادة المصنوعات اليدوية والمحفوظات،
    La Oficina del Alto Comisionado y el Presidente de la Comisión Europea subrayaron su deseo mutuo de reforzar la cooperación existente. UN وأكدت المفوضة السامية مع رئيس اللجنة اﻷوروبية رغبتهما المشتركة في تدعيم التعاون القائم.
    En un clima exento de presiones políticas, la cooperación existente se podrá fortalecer aún más. UN ورأى أن التعاون القائم يمكن تعزيزه في مناخ خال من الضغوط السياسية.
    A nivel sectorial, ambas organizaciones decidieron hacer hincapié en la cooperación existente en la esfera de la educación. UN وعلى الصعيد القطاعي، قررت المنظمتان التركيز على التعاون القائم في مجال التعليم.
    Ambas organizaciones expresaron su determinación de fortalecer aún más la cooperación existente. UN وأعربت كلتا المنظمتين عن تصميمهما على زيادة تعزيز التعاون القائم بينهما.
    cooperación existente entre la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental y las Naciones Unidas UN التعاون القائم بين رابطة أمم جنوب شرقي آسيا والأمم المتحدة
    Observando la cooperación existente entre el Gobierno del territorio y Dinamarca en relación con el intercambio de bienes culturales y archivos, UN وإذ تلاحظ أيضا التعاون القائم حاليا بين حكومة الإقليم والدانمـرك في مجال تبادل الصناعات التقليدية والمحفوظـات،
    Observando la cooperación existente entre el Gobierno del territorio y Dinamarca en relación con el intercambio de bienes culturales y archivos, UN وإذ تلاحظ التعاون القائم حاليا بين حكومة الإقليم والدانمـرك في مجال تبادل المصنوعات اليدوية والمحفوظـات،
    Estamos firmemente convencidos de que esto constituye un paso positivo que mejorará aún más la cooperación existente entre las Naciones Unidas y África. UN ونؤمن بقوة بأن هذه خطوة إيجابية ستزيد من تعزيز التعاون القائم بين الأمم المتحدة وأفريقيا.
    Observando la cooperación existente entre el Gobierno del territorio y Dinamarca en relación con el intercambio de bienes culturales y archivos, UN وإذ تلاحظ التعاون القائم حاليا بين حكومة الإقليم والدانمـرك في مجال تبادل المصنوعات اليدوية والمحفوظـات،
    Observando también la cooperación existente entre el Gobierno del territorio y Dinamarca en relación con el intercambio de bienes culturales y archivos, UN وإذ تلاحظ أيضا التعاون القائم حاليا بين حكومة الإقليم والدانمـرك في مجال تبادل المصنوعات اليدوية والمحفوظـات،
    Observando también la cooperación existente entre el Gobierno del Territorio y Dinamarca en relación con el intercambio de bienes culturales y archivos, UN وإذ تلاحظ أيضا التعاون القائم حاليا بين حكومة الإقليم والدانمـرك في مجال تبادل المصنوعات اليدوية والمحفوظـات،
    Observando también la cooperación existente entre el Gobierno del Territorio y Dinamarca en relación con el intercambio de bienes culturales y archivos, UN وإذ تلاحظ أيضا التعاون القائم حاليا بين حكومة الإقليم والدانمـرك في مجال تبادل المصنوعات اليدوية والمحفوظـات،
    364. También cabe mencionar la cooperación existente entre las organizaciones sindicales y los cuerpos de inspectores del Estado. UN 364- وتجدر الإشارة أيضاً إلى التعاون القائم بين الهيئات التابعة لنقابات العمال وهيئات تفتيش العمل.
    En el proyecto de resolución se resalta la importancia de aumentar la cooperación existente entre las Naciones Unidas y la AALCO en la codificación del derecho internacional. UN ويشدد مشروع القرار على أهمية تحسين التعاون الحالي بين الأمم المتحدة والمنظمة الاستشارية في مجال تدوين القانون الدولي.
    Observando la cooperación existente entre el Gobierno del Territorio y Dinamarca en relación con la repatriación de bienes culturales y archivos, UN وإذ تلاحظ التعاون المستمر بين حكومة الإقليم والدانمرك بشأن إعادة المصنوعات اليدوية والمحفوظات،
    Por consiguiente, acogemos con beneplácito los esfuerzos por aumentar y complementar la cooperación existente para prevenir, investigar y enjuiciar delitos informáticos y de alta tecnología. UN لذلك نرحّب بالجهود الرامية إلى تعزيز وتدعيم التعاون الراهن على منع الجرائم المتصلة بالتكنولوجيا الرفيعة والجرائم الحاسوبية والتحقيق فيها والمحاكمة عليها.
    64. Toma nota de la cooperación existente entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales, en particular en la esfera del mantenimiento de la paz; UN ٦٤ - تحيط علما بالتعاون القائم بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية، ولا سيما في مجال حفظ السلم؛
    Recordando la cooperación existente desde hace mucho tiempo entre las dos regiones manifestada en marcos bilaterales y multilaterales, en particular la Convención de Lomé, UN وإذ يشيران الى التعاون الطويل اﻷمد بين المنطقتين المعبر عنه في اﻷطر الثنائية والمتعددة اﻷطراف، ولا سيما اتفاقية لومي،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more