"cooperación nuclear" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعاون النووي
        
    • تعاون نووي
        
    • بالتعاون النووي
        
    • تعاونها النووي
        
    • التعاون في المجال النووي
        
    • التعاون في مجال استخدام الطاقة النووية
        
    • للتعاون النووي
        
    • تعاون في مجال الطاقة النووية
        
    Sin embargo, la cooperación nuclear entre los Estados partes y no partes, podría en realidad alentar la no participación, lo cual es lamentable. UN بيد أن التعاون النووي بين الدول الأطراف والدول غير الأطراف يمكن أن يشجع بفعالية عدم المشاركة، ما يبعث على الأسف.
    Ya a mediados del decenio de 1960 el Pakistán había advertido al mundo que la India haría uso indebido de la cooperación nuclear. UN ففي وقت يرجع إلى أواسط الستينات، حذرت باكستان العالم من أن الهند ستسيء استخدام التعاون النووي.
    Recientemente hemos firmado con Sudáfrica un acuerdo importante sobre cooperación nuclear con fines pacíficos. UN ووقعنا مؤخرا اتفاقا هاما لمواصلة التعاون النووي السلمي مع جنوب أفريقيا.
    Las medidas de salvaguardia deberían facilitar una sólida cooperación nuclear con fines pacíficos. UN ومن شأن تدابير الضمانات المذكورة أن تيسر تحقيق تعاون نووي سلمي متين.
    Gracias a estas seguridades, las partes en el Tratado reciben especial consideración y beneficios en materia de cooperación nuclear. UN وبفضل هذه الضمانات تحظى اﻷطراف في المعاهدة باهتمام خاص وتجني فوائد من التعاون النووي.
    La aceptación de las salvaguardias del OIEA por las partes en el Tratado elimina los obstáculos a la cooperación nuclear. UN وقبول اﻷطراف في المعاهدة بضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية يزيل العقبات التي تعترض سبيل التعاون النووي.
    Gracias a estas seguridades, las partes en el Tratado reciben especial consideración y beneficios en materia de cooperación nuclear. UN وبفضل هذه الضمانات تحظى اﻷطراف في المعاهدة باهتمام خاص وتجني فوائد من التعاون النووي.
    La aceptación de las salvaguardias del OIEA por las partes en el Tratado elimina los obstáculos a la cooperación nuclear. UN وقبول اﻷطراف في المعاهدة بضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية يزيل العقبات التي تعترض سبيل التعاون النووي.
    La Argentina, por su parte, ha ofrecido compartir plenamente su experiencia en materia de cooperación nuclear. UN وعرضت اﻷرجنتين من جانبها أن تتبادل مع اﻵخرين خبرتها الكاملة في مجال التعاون النووي السلمي.
    Nuestros acuerdos bilaterales en la esfera de la cooperación nuclear son ejemplares y contribuyen a la estabilización de la región y del mundo entero. UN واتفاقاتنا الثنائية في ميدان التعاون النووي اتفاقات مثالية وتمثل قوة استقرار في المنطقة وعلى نطاق العالم.
    El Tratado también ha facilitado la cooperación nuclear con fines pacíficos. UN كما تيسر المعاهدة التعاون النووي في الأغراض السلمية.
    El Tratado también ha facilitado la cooperación nuclear con fines pacíficos. UN كما تيسر المعاهدة التعاون النووي في الأغراض السلمية.
    Ese sistema fomenta la confianza, que es esencial para la cooperación nuclear pacífica. UN ومن شأن هذا النظام أن يعزز الثقة الأساسية من أجل التعاون النووي السلمي.
    La cooperación nuclear civil sólo es posible si los Estados cumplen todas sus obligaciones en virtud del Tratado. UN ولا يتسنى التعاون النووي المدني إلا إذا امتثلت الدول لجميع التزاماتها النابعة من المعاهدة.
    Incluso es cierto que a Estados que no son partes se les recompensa de manera generosa mediante la cooperación nuclear. UN وفي الحقيقة، تُكافأ الدول غير الأطراف بسخاء أكبر عبر التعاون النووي.
    Se señaló también a la atención el reciente acuerdo entre los Estados Unidos y la India sobre cooperación nuclear para usos civiles. UN ووجِّه الانتباه إلى الاتفاق الأخير المبرم بين الولايات المتحدة والهند بشأن التعاون النووي المدني.
    Ese sistema fomenta la confianza, que es esencial para la cooperación nuclear pacífica. UN ويشجع هذا النظام على بناء الثقة التي تعد عاملا أساسيا في التعاون النووي السلمي.
    Las iniciativas anteriores de cooperación nuclear multilateral no produjeron resultados tangibles. UN لم تتمخض المبادرات السابقة الهادفة إلى تعاون نووي متعدد الأطراف عن أية نتائج ملموسة.
    Como se señaló en el Capítulo 3, las iniciativas anteriores de cooperación nuclear multilateral no se tradujeron en resultados tangibles. UN كما لوحظ في الفصل 3، لم تتمخض المبادرات السابقة الهادفة إلى تعاون نووي متعدد الأطراف عن أية نتائج ملموسة.
    Mi delegación ha tomado nota con interés de la propuesta sobre la cooperación nuclear civil con la India. UN ولقد أحاط وفدي علما مع الاهتمام بالمقترح المتعلق بالتعاون النووي المدني مع الهند.
    Los Estados proveedores deben considerar seriamente la posibilidad de suspender la cooperación nuclear con los países que hayan sido descubiertos por el Organismo incumpliendo sus compromisos en materia de salvaguardias. UN وينبغي للدول المسؤولة عن الإمدادات أن تنظر بشكل جدي في إمكانية تعليق تعاونها النووي مع البلدان التي اتضح للوكالة أنها تنتهك التزاماتها في مجال الضمانات.
    Cada vez hay más necesidad de cooperación nuclear para contribuir a satisfacer la demanda de energía en aumento del mundo. UN وهناك حاجة متزايدة إلى التعاون في المجال النووي للمساعدة على تلبية المطالب المتزايدة للعالم في مجال الطاقة.
    Los beneficios de la cooperación nuclear para fines pacíficos forman un elemento importante del Tratado de no proliferación. UN تشكل فوائد التعاون في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية عنصرا هاما في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    También es desconcertante que más de un Estado Parte haya firmado un acuerdo de cooperación nuclear con un Estado que no es parte en el TNP. UN كما أن من دواعي القلق أن أكثر من دولة طرف قد دخلت في اتفاق للتعاون النووي مع دولة ليست طرفا في المعاهدة.
    Es necesario brindar apoyo a las zonas existentes libres de armas nucleares y no puede justificarse ninguna cooperación nuclear con Estados que están agravando la proliferación. UN وينبغي دعم المناطق القائمة الخالية من الأسلحة النووية، ولا يمكن أن يوجد تبرير لأي تعاون في مجال الطاقة النووية مع الدول التي تضيف إلى زخم الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more