Colombia continúa cooperando plenamente con los diversos mecanismos de las Naciones Unidas sobre derechos humanos y ha recibido con satisfacción sus recomendaciones. | UN | وتواصل كولومبيا التعاون الكامل مع مختلف آليات اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان وترحب بتوصياتها. |
Serbia y Montenegro seguirá cooperando plenamente con el Tribunal. | UN | وستواصل صربيا والجبل الأسود التعاون الكامل مع المحكمة. |
La República Islámica del Irán debe seguir cooperando plenamente con el OIEA para resolverlas. | UN | ويجب على إيران مواصلة التعاون التام مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتسويتها. |
La República Islámica del Irán debe seguir cooperando plenamente con el OIEA para resolverlas. | UN | ويجب على إيران مواصلة التعاون التام مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتسويتها. |
Trinidad y Tabago se compromete a seguir cooperando plenamente con la Autoridad en todos los aspectos de su labor. | UN | وتتعهد ترينيداد وتوباغو بتقديم تعاونها الكامل المستمر للسلطة في جميع جوانب عملها. |
El Japón seguirá cooperando plenamente en las actividades de contratación, que deben tener debidamente en cuenta el principio de la distribución geográfica equitativa. | UN | وقال إن اليابان ستواصل تعاونها التام في أنشطة التوظيف التي تعكس على النحو الواجب توزيعا جغرافيا منصفا. |
Encomiando a los Estados Miembros por su cooperación con el Comité contra el Terrorismo y pidiendo a todos ellos que sigan cooperando plenamente con el Comité, | UN | وإذ يشيـد بالدول الأعضاء لتعاونها مع لجنـة مكافحة الإرهاب ويدعوها جميعا إلى مواصلة التعاون الكامل مع اللجنة، |
Encomiando a los Estados Miembros por su cooperación con el Comité contra el Terrorismo y pidiendo a todos ellos que sigan cooperando plenamente con el Comité, | UN | وإذ يشيـد بالدول الأعضاء لتعاونها مع لجنـة مكافحة الإرهاب ويدعوها جميعا إلى مواصلة التعاون الكامل مع اللجنة، |
Hemos seguido cooperando plenamente con la Misión de las Naciones Unidas. | UN | ونحن نواصل التعاون الكامل مع بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا. |
Mi Gobierno seguirá cooperando plenamente con el Comité y prestando todo el apoyo posible a ese importante órgano. | UN | وستواصل حكومتي التعاون الكامل مع اللجنة، وستقدم كل الدعم الممكن لتلك الهيئة الهامة. |
La República Islámica del Irán debe seguir cooperando plenamente con el OIEA para resolverlas. | UN | ويجب على إيران مواصلة التعاون التام مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتسويتها. |
La República Islámica del Irán debe seguir cooperando plenamente con el OIEA para resolverlas. | UN | ويجب على إيران مواصلة التعاون التام مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتسويتها. |
El Consejo reiteró su llamamiento a las partes para que demostrasen su dedicación a este respecto cooperando plenamente para lograr ese fin. | UN | وأكد المجلس من جديد دعوته للطرفين إلى إبداء التزامهما عن طريق التعاون التام لبلوغ هذه الغاية. |
Myanmar asumirá resueltamente la parte de la responsabilidad mundial que le incumbe en esta lucha y promete solemnemente que continuará cooperando plenamente con la comunidad internacional. | UN | وميانمار ستضطلع بعزم بنصيبها من العبء العالمي وتتعهد رسميا بمواصلة تعاونها الكامل مع المجتمع الدولي. |
Doy garantías de que Barbados continuará cooperando plenamente en las actividades regionales e internacionales encaminadas a erradicar este flagelo de nuestra sociedad. | UN | وأنا أؤكد أن بربادوس ستواصل تعاونها الكامل في الجهود اﻹقليمية والدولية المبذولة ﻹزالة هذا الخطر من مجتمعنا. |
El Reino Unido mantendrá su invitación permanente a todos los Procedimientos Especiales para que visiten el Reino Unido y seguirá cooperando plenamente con ellos. | UN | وستبقي المملكة المتحدة دعوتها مفتوحة لكل لجان الإجراءات الخاصة لزيارة المملكة كما ستواصل تعاونها التام مع تلك اللجان. |
El Estado seguiría cooperando plenamente y participando en el proceso del examen en el futuro. | UN | كما ذكر أن الدولة ستواصل التعاون بالكامل والمشاركة في عملية الاستعراض في المستقبل. |
Permítaseme asegurar a la Asamblea la promesa de Santa Lucía de continuar cooperando plenamente con las instituciones de la Organización para adelantar sus objetivos para el bienestar de la humanidad. | UN | اسمحوا لي بأن أؤكد للجمعية التزام سانت لوسيا بمواصلة التعاون بشكل كامل في إطار مؤسسات المنظمة للنهوض بأهدافها بما يعود بالنفع على البشرية. |
7. Pide a la Comisión de Conciliación de las Naciones Unidas para Palestina, establecida en virtud de la resolución 194 (III) de la Asamblea General, y a otros órganos de las Naciones Unidas vinculados a la cuestión de Palestina, que sigan cooperando plenamente con el Comité y, cuando éste lo solicite, le faciliten la información y documentación pertinentes de que dispongan; | UN | ٧ - تطلب إلى لجنة التوفيق التابعة لﻷمم المتحدة والخاصة بفلسطين، المنشأة بموجب قرار الجمعية العامة ١٩٤ )د - ٣(، وإلى هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى ذات الصلة بقضية فلسطين، أن تواصل التعاون على الوجه التام مع اللجنة، وأن تتيح لها، بناء على طلبها، المعلومات والوثائق ذات الصلة التي تكون تحت تصرفها؛ |
El Ministerio de Información, cooperando plenamente con el comité, logró identificar al grupo responsable de las matanzas y detuvo a sus miembros, que fueron entregados a las autoridades judiciales para su enjuiciamiento. | UN | واستطاعت وزارة الإعلام، بالتعاون التام من جانب هذه اللجنة، تحديد الجماعة التي كانت وراء عمليات القتل هذه واعتقلت أعضاءها وأحيلوا إلى المحاكمة. |
Por lógica, los Estados deberían aceptar gustosamente este doble sistema, por una parte cooperando plenamente con los mecanismos de la Comisión, y por otra, ratificando los tratados universales. | UN | وينبغي للدول، باتباع منطق سليم، أن تقبل عن طيب خاطر هذا النظام المزدوج، من جهة بالتعاون الكامل مع آليات اللجنة، ومن جهة أخرى بالتصديق على المعاهدات العالمية. |
No obstante, su éxito a largo plazo sólo puede quedar asegurado si el Iraq continúa cooperando plenamente con el OIEA. | UN | بيد أن النجاح في اﻷمد الطويل مرهون باستمرار العراق في التعاون تعاونا كاملا مع الوكالة. |
5. Solicita a la Comisión de Conciliación de las Naciones Unidas para Palestina, establecida en virtud de su resolución 194 (III), y a los demás órganos de las Naciones Unidas vinculados a la cuestión de Palestina que sigan cooperando plenamente con el Comité y que le sigan facilitando, cuando lo solicite, la información y documentación pertinentes de que dispongan; | UN | 5 - تطلب إلى لجنة التوفيق التابعة للأمم المتحدة والخاصة بفلسطين، المنشأة بموجب قرار الجمعية العامة 194 (د - 3)، وإلى هيئات الأمم المتحدة الأخرى المعنية بقضية فلسطين أن تواصل التعاون بصورة تامة مع اللجنة وأن تتيح لها، بناء على طلبها، ما يتوفر لديها من معلومات ووثائق ذات صلة بالموضوع؛ |
La Unión Europea quiere recordar que la comunidad internacional debe seguir cooperando plenamente con el Tribunal y darle los medios adecuados para que pueda cumplir plenamente su mandato. | UN | ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي مجددا أن المجتمع الدولي يجب أن يواصل تعاونه الكامل مع المحكمة وأن يوفر لها الموارد الضرورية التي تمكنها من الاضطلاع بالولاية الموكولة إليها علــى نحــو كامــل. |
Nigeria seguirá cooperando plenamente con otros Estados Partes para lograr los objetivos del Tratado y un mundo completamente libre de armas nucleares. | UN | وستواصل نيجيريا التعاون بشكل تام مع الدول اﻷطراف اﻷخرى فيما تبذله من جهود لتحقيق أهداف المعاهدة واقامة عالم متحرر كلية من اﻷسلحة النووية. |
Noruega seguirá cooperando plenamente con el Comité, el Grupo de Expertos y la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo. | UN | 6 - ستواصل النرويج التعاون بصورة كاملة مع اللجنة وفريق الخبراء وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
El Japón seguirá cooperando plenamente con la Oficina del Alto Comisionado y espera que la nueva Alta Comisionada demuestre la misma determinación que su predecesora. | UN | واليابان سوف تواصل التعاون على نحو كامل مع المفوضية، وهي تأمل في أن يثبت المفوض السامي الجديد أنه لا يقل في مستوى حزمه عن سلفه. |