"coordinación en la" - Translation from Spanish to Arabic

    • التنسيق في
        
    • التنسيق على
        
    • التنسيق البيئي
        
    • التنسيق التي
        
    • تنسيقي في
        
    • التنسيق فيما بينهم في
        
    • التنسيقي في
        
    • تنسيق داخل
        
    • تنسيق في مجال
        
    Establecer la creación y fortalecimiento de Instancias de coordinación en la SNSP. UN إنشاء مرجعيات التنسيق في إطار النظام الوطني للأمن العام وتوطيدها؛
    Aunque se reconoce la importancia de la coordinación en la planificación de los programas, las dependencias interesadas no le han atribuido prioridad. UN وأهمية التنسيق في تخطيط البرامج معترف بها ولكنها لا تعطى اﻷولوية من جانب الوحدات المعنية.
    coordinación en la elaboración y ejecución de UN التنسيق في صياغة وتنفيذ برامج العمل
    :: El aumento de la coordinación en la Sede fomentará la coherencia a nivel nacional, y el aumento de la coordinación a nivel nacional fomentará la coherencia a nivel internacional. UN :: تؤدي زيادة التنسيق على مستوى المقر إلـى تعزيز الاتساق على الصعيد القطري، وتؤدي زيادة التنسيق على الصعيد القطري إلى تعزيز الاتساق على الصعيد الدولي.
    K. Grupo interinstitucional de coordinación en la esfera del medio ambiente UN كاف - فريق التنسيق البيئي المشترك بين الوكالات لام -
    A. Consecuencias de la serie de huracanes que han asolado la región del Caribe y coordinación en la materia UN ألف ـ أثر سلسلة اﻷعاصير التي ضربت منطقة الكاريبي وجهود التنسيق التي أعقبتها
    De la decisión del Consejo de Negociación se desprende que se espera que las Naciones Unidas desempeñen un papel de coordinación en la supervisión internacional del proceso electoral. UN من الواضح من القرار الذي اتخذه المجلس التفاوضي المتعدد اﻷحزاب أنه من المتوقع أن تقوم اﻷمم المتحدة بدور تنسيقي في المراقبة الدولية للعملية الانتخابية.
    coordinación en la elaboración y ejecución de UN التنسيق في صياغة وتنفيذ برامج العمل
    Se podrían considerar ciertos mecanismos para ampliar el ámbito de influencia del Instituto, como fomentar las redes de centros de coordinación en la zona. UN وثمة آليات بعينها يمكن توخيها من أجل توسيع نطاق تأثير المعهد، من قبيل تشجيع القيام بربط شبكي لمراكز التنسيق في المنطقة.
    Deberían fortalecerse los centros de coordinación en la región de Africa para hacer posible una mayor circulación de la información. UN وينبغي تعزيز نقاط التنسيق في المنطقة اﻷفريقية لزيادة تدفق المعلومات إليها.
    La Oficina de las Naciones Unidas para la Coordinación de la Asistencia Humanitaria al Afganistán facilita la coordinación en la región. UN ويتولى مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق الشؤون اﻹنسانية تسهيل عمليات التنسيق في المنطقة.
    Suscribimos plenamente el llamamiento del Secretario General para lograr una mayor coordinación en la prestación de la asistencia humanitaria, que debe ser totalmente consecuente con las actividades más amplias de paz y desarrollo de las Naciones Unidas. UN ونحن نؤيد تماما دعوة اﻷمين العام إلى المزيد من التنسيق في توفير المساعدات اﻹنسانية، التي يتعين أن تتسق بشكل كامل مع اﻷنشطة اﻷوسع نطاقا التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة تحقيقا للسلم والتنمية.
    Además de compartir las mejores prácticas en la materia, se ha logrado una mejor coordinación en la formulación de políticas y más coherencia en su aplicación. UN وباﻹضافة إلى تبادل أفضل الممارسات، أحرز تقدم فيما يتعلق بتعزيز التنسيق في وضع السياسات وتوخي الاتساق في تطبيقها.
    coordinación en la comunidad de donantes UN التنسيق في إطار مجموعة المانحين
    Mejor coordinación en la esfera de los recursos de agua dulce, ribereños y marinos. UN تحسين التنسيق في مجال المياه العذبة، والموارد الساحلية البحرية.
    El OOPS también participa en los grupos de trabajo sectoriales establecidos para mejorar la coordinación en la Faja de Gaza y la Ribera Occidental. UN كما تشارك الأونروا في الأفرقة القطاعية العاملة التي أُنشئت لتحسين التنسيق في غزة والضفة الغربية.
    Se observó que los efectos que tenían los órganos de coordinación en la coherencia de la ejecución de programas eran mínimos y que existía el peligro permanente de que no se alcanzaran los objetivos previstos en materia de coordinación. UN ولوحظ أن تأثير هيئات التنسيق على اتساق تنفيذ البرامج كان ضئيلا، وأن هناك خطرا دائما من أن أهداف التنسيق لن تتحقق.
    Esto exige una mayor coordinación en la función de adquisiciones y, en ese contexto, la División puede hacerse cargo a nivel operativo de la planificación de las adquisiciones. UN ويستلزم ذلك زيادة التنسيق على صعيد مهام الشراء، مع تولي الشعبة قيادة العمليات في مجال تخطيط المشتريات.
    18/14. Grupo interinstitucional de coordinación en la UN ١٨/١٤ - فريق التنسيق البيئي المشترك بين الوكالات
    A. Consecuencias de la serie de huracanes que han asolado la región del Caribe y coordinación en la materia UN ألف ـ أثر سلسلة اﻷعاصير التي ضربت منطقة الكاريبي وجهود التنسيق التي أعقبتها
    La Asamblea decidió que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios desempeñara una función de coordinación en la organización y realización de evaluaciones de las necesidades humanitarias y la vulnerabilidad en el momento de imponer sanciones y posteriormente en forma periódica mientras se estuvieran aplicando. UN وقررت الجمعية العامة أن يقوم مكتب تنسيق المساعدة اﻹنسانية بدور تنسيقي في تنظيم وإجراء تقييمات للاحتياجات وأوجه الضعف اﻹنسانية وقت فرض الجزاءات وبصورة منتظمة بعد ذلك أثناء تطبيق الجزاءات.
    Observando con satisfacción la labor del Grupo Interinstitucional sobre Justicia Juvenil y de sus miembros, en particular su coordinación en la prestación de asesoramiento y asistencia técnica en materia de justicia de menores, así como la participación activa de la sociedad civil en sus tareas respectivas, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح العمل الذي اضطلع به الفريق المشترك بين الوكالات المعني بقضاء الأحداث والعمل الذي اضطلع به أعضاؤه، وبخاصة التنسيق فيما بينهم في تقديم المشورة الفنية والمساعدة في مجال قضاء الأحداث ومشاركة المجتمع المدني النشطة في عمل الفريق وأعضائه،
    A ese respecto, quizás convendría que la UNCTAD, en cumplimiento de su función de coordinación en la esfera de los productos básicos, fuera miembro del comité interinstitucional propuesto. UN ويبدو من المفيد في هذه الحالة أن يكون اﻷونكتاد، من منطلق دوره التنسيقي في مجال السلع اﻷساسية، عضوا في اللجنة المقترحة المشتركة بين الوكالات.
    - Asignar responsabilidad por la consolidación de la paz después de los conflictos y la reconstrucción a un centro de coordinación en la Sede de las Naciones Unidas, y otorgarle el mandato correspondiente; UN ● إسناد مسؤولية صنع السلام والتعمير بعد انتهاء الصراع إلى مركز تنسيق داخل اﻷمم المتحدة وتحديد صلاحياته؛
    Equipo de Tareas de derechos humanos. Los participantes en la Conferencia de Londres, reconociendo la necesidad de coordinación en la esfera de los derechos humanos, pidieron al Alto Representante que estableciera un Equipo de Tareas de derechos humanos para aunar las múltiples organizaciones que participan en la aplicación de las disposiciones del Acuerdo de Paz relativas a los derechos humanos. UN فرقة العمل المعنية بحقوق اﻹنسان: إقرارا بالحاجة إلى وجود تنسيق في مجال حقوق اﻹنسان، فإن المشاركين في مؤتمر لندن قد دعوا الممثل السامي إلى إنشاء فرقة عمل معنية بحقوق اﻹنسان، وذلك للجمع بين المنظمات المتعددة التي تعمل في مجال تنفيذ اﻷحكام المتعلقة بحقوق اﻹنسان من اتفاق السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more