"coordinan" - Translation from Spanish to Arabic

    • بتنسيق
        
    • تنسق
        
    • وتنسق
        
    • تنسيقها
        
    • ينسقان
        
    • تتولى تنسيق
        
    • ينسق
        
    • التنسيق فيما
        
    • وينسق
        
    • بها تنسيق
        
    • ينسقون
        
    • وتنسّق
        
    • يجري التنسيق
        
    • تنسّق
        
    • تُنسَّق
        
    Los Directores de Apoyo a la Misión de la UNAMID y la UNMIS coordinan el apoyo y prestan asistencia según las necesidades. UN يقوم مديرا دعم البعثة للعملية المختلطة وبعثة الأمم المتحدة في السودان بتنسيق الدعم وتقديم المساعدة حسب ما هو مطلوب.
    Los Directores de Apoyo a la Misión de la UNAMID y la UNMIS coordinan el apoyo y prestan asistencia según las necesidades. UN يقوم مديرا دعم البعثة للعملية المختلطة وبعثة الأمم المتحدة في السودان بتنسيق الدعم وتقديم المساعدة حسب ما هو مطلوب.
    La Marina y la Fuerza Aérea coordinan el adiestramiento para su propio personal. UN ويقوم فرع القوات البحرية وفرع القوات الجوية بتنسيق تدريب أفرادهما.
    La Oficina también participa en los mecanismos presentes en Addis Abeba que coordinan con los donantes y otros asociados. UN ويشارك المكتب أيضا في الآليات القائمة في أديس أبابا التي تنسق بين الجهات المانحة والشركاء الآخرين.
    Si bien cada sistema fue establecido por distintos grupos de organizaciones patrocinadoras, ahora coordinan estrechamente su labor. UN وبالرغم من أن كل نظام منها أنشأته مجموعة مختلفة من المنظمات الراعية، فإن تلك المنظمات أصبحت تنسق أعمالها على نحو وثيق.
    Las secretarías ofrecen orientación general y coordinan las actividades convenidas a nivel regional. UN وتقدم الأمانات التوجيه العام وتنسق الأنشطة المتفق عليها على المستوى الإقليمي.
    Todas las cuestiones relacionadas con la droga se coordinan en la oficina central de la Lucha contra las Drogas, dirigida por el Presidente. UN وذكر أن جميع المسائل الوطنية المتصلة بالمخدرات يجري تنسيقها في قيادة مكافحة المخدرات، التي يرأسها رئيس الجمهورية.
    En virtud del acuerdo de cooperación celebrado a este respecto, la UPU y la PAPU coordinan sus programas y colaboran en actividades de asistencia técnica, sufragadas conjuntamente por las partes interesadas. UN وفي إطار اتفاق التعاون المبرم بينهما لهذه الغاية، يقوم هذان الاتحادان بتنسيق برامجهما والاضطلاع معا بأنشطة المساعدة التقنية الممولة على أساس مشترك من موارد اﻷطراف المعنية.
    Esos órganos, en estrecha cooperación con el Ministerio de Medio Ambiente y Políticas Regionales, coordinan las actividades intersectoriales en la esfera del medio ambiente. UN وتقوم هاتان الهيئتان، بالتعاون الوثيق مع وزارة البيئة والسياسة اﻹقليمية، بتنسيق اﻷنشطة بين القطاعات في ميدان البيئة.
    Estas actividades de capacitación se coordinan en gran parte en el Centro Internacional de Física Teórica de Trieste (Italia). UN ويتولى المركز الدولي للفيزياء النظرية في تريستا بإيطاليا إلى حد كبير بتنسيق جهود التدريب هذه.
    Varias redes nacionales e internacionales de estudio de los ecosistemas coordinan sus actividades de observación relacionadas con el clima para apoyar al SMOC y el SMOT. UN وتقوم عدد من شبكات النظم اﻹيكولوجية الوطنية والدولية بتنسيق أنشطتها المتصلة بمراقبة المناخ دعماً للنظام العالمي لمراقبة المناخ والنظام العالمي لمراقبة اﻷرض.
    Las dos instituciones coordinan además sus actividades en materia de secuestro de carbono y vigilancia de la desertificación. UN وتقوم المؤسستان أيضا بتنسيق جهودهما فيما يتعلق برصد تنحية الكربون والتصحر.
    La INTERFET y el Departamento de Obras Públicas de Timor Oriental coordinan conjuntamente la limpieza de las alcantarillas principales de Dili. UN وتضطلع القوة الدولية وإدارة اﻷشغال العامة في تيمور الشرقية بتنسيق مشترك لتنظيف مجاري الصرف الرئيسية في ديلي.
    Se cree que la policía provincial ha negado tener conocimiento del caso, señalando que sus actividades no se coordinan con las del ejército. UN ويُعتقد أن الشرطة المحلية أنكرت علمها بالواقعة، وذكرت أن الشرطة لا تنسق أنشطتها مع الجيش.
    También se ha señalado atinadamente que los países desarrollados coordinan sus demandas contra los países en desarrollo más activamente. UN كما أشير إلى أن البلدان المتقدمة تنسق شكاواها ضد البلدان النامية على نحو أكثر فعالية.
    Sus funciones las coordinan lógicamente las mismas autoridades superiores. UN ومن المنطقي أن تنسق مهامهم السلطات العليا نفسها.
    La legislación del sistema de asistencia social se compone de la Constitución de la República de Moldova, decretos presidenciales, decisiones gubernamentales y otros reglamentos que coordinan las relaciones jurídicas del sistema. UN ويستمد التشريع المتعلق بنظام المساعدة الاجتماعية أحكامه من دستور جمهورية مولدوفا والمراسيم الرئاسية والقرارات الحكومية وغير ذلك من القوانين التنظيمية التي تنسق العلاقة القانونية في النظام.
    Por otra parte, la UNAMSIL y la UNMIL coordinan la realización sistemática de patrullajes aéreos. UN كما تقوم هذه الوحدات بأنشطة اتصال أخرى، وتنسق البعثتان تنفيذ دوريات جوية منتظمة.
    Pero, si se coordinan y vinculan eficazmente, muchas de las bases de datos que llevan las instituciones y los proyectos gubernamentales pueden ayudar a crear un sistema nacional de información sobre la desertificación. UN بيد أن العديد من قواعد البيانات التي احتفظت بها المؤسسات والبرامج الحكومية، في حالة تنسيقها وربطها بفعالية، قادرة على أن تساعد في إنشاء نظام وطني للمعلومات المتعلقة بالتصحر.
    Por consiguiente, la MONUC y el Facilitador Neutral coordinan estrechamente su labor. UN ولذلك فإن البعثة والميسر المحايد ينسقان أعمالهما تنسيقا وثيقا.
    La Oficina también participa en los mecanismos presentes en Addis Abeba que coordinan a los donantes y otros asociados. UN ويشارك المكتب أيضا في الآليات القائمة في أديس أبابا التي تتولى تنسيق شؤون المانحين والشركاء الآخرين.
    La lucha contra el terrorismo es responsabilidad de una serie de organismos que coordinan la Oficina de Seguridad Nacional en la capital y los comités de seguridad en los gobiernos. UN إن مكافحة الإرهاب منوطة بعدد من الأجهزة، ينسق فيما بينها مكتب الأمن القومي في المركز ولجان أمنية في المحافظات.
    iii) Todos los asociados participan en el fomento de la capacidad en la Unión Africana y se coordinan entre sí UN ' 3` التنسيق فيما بين جميع الأطراف المشاركة في بناء القدرات في الاتحاد الأفريقي
    Estas entidades coordinan el contenido y la redacción del documento con todos los organismos federales cuyas funciones son pertinentes al informe. UN وينسق هذان الكيانان مع جميع الوكالات الاتحادية التي لها مسؤوليات متصلة بهذا التقرير فيما يخص محتويات الوثيقة وصياغتها.
    Sírvase indicar, según proceda, cómo se coordinan sus actividades en ese ámbito a nivel nacional, regional e internacional. UN ويُرجى الإشارة حسب الاقتضاء، إلى الطريقة التي يتم بها تنسيق جهودكم وطنيا وإقليميا و/أو دوليا.
    Los países beneficiarios se quejan de que los donantes no coordinan suficientemente sus esfuerzos. UN تشكو البلدان المستفيدة من أن المانحين لا ينسقون جهودهم بقدر كاف.
    Estas autoridades preparan y coordinan todas las medidas que el Gobierno aplica al respecto y supervisan tanto su cumplimiento como su impacto sobre la minoría romaní. UN وتعدّ هذه السلطات وتنسّق جميع التدابير التي تنفِّذها الحكومة في هذا المجال وتتابع احترامها وأثرها في أقلية الروما.
    Además, las reuniones de la OMC y la UNCTAD se coordinan a fin de permitir que los representantes asistan a unas y otras. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يجري التنسيق بين اجتماعات المنظمة واﻷونكتاد تمكينا للممثلين من حضور كليهما.
    Sírvase indicar, cuando proceda, como se coordinan sus actividades a nivel nacional, regional y/o internacional. UN يرجى بيان الكيفية التي تنسّق بها جهودكم على المستوى الوطني و/أو الإقليمي و/أو الدولي حسبما يكون ملائما.
    Cuando las respuestas no se coordinan, los esfuerzos se duplican y los recursos no se emplean con eficacia. UN وإذا لم تُنسَّق تدابير التصدّي فستكون هناك ازدواجية في الجهود وقصور في استخدام الموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more