"coordinar las operaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنسيق العمليات
        
    • تنسيق عمليات
        
    • لتنسيق العمليات
        
    • بتنسيق عمليات
        
    Para ello es esencial crear una cultura de cooperación a fin de estimular la tolerancia y el deseo de coordinar las operaciones. UN ولبلوغ هذه الغاية، من اﻷساس ترسيخ روح التعاون بغية تشجيع التسامح والرغبة في تنسيق العمليات.
    En este puesto se ocupó de coordinar las operaciones nacionales e internacionales, incluidas las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وبذلك كان مسؤولا عن تنسيق العمليات على الصعيدين المحلي والدولي، بما في ذلك عمليات حفظ السلام.
    El Centro de Coordinación de las Operaciones Conjuntas se encarga de coordinar las operaciones de respuesta a la información conjunta. UN وينهض مركز تنسيق العمليات المشتركة بمسؤولية تنسيق العمليات استجابة لهيئة الاستخبارات المشتركة.
    :: coordinar las operaciones de todas las divisiones de la policía y departamentos conexos que combaten la trata UN :: تنسيق عمليات جميع شـُـعـَـب الشرطة والإدارات الأخرى ذات الصلة في مجال الاتجار بالبشر
    El titular del puesto se encargaría de coordinar las operaciones de aeródromo con el oficial de incendios y de asegurar la disponibilidad de pertrechos de lucha contra incendios y servicios de rescate en los helipuertos y aeródromos. UN ويتولى شاغل الوظيفة تنسيق عمليات المطار مع رئيس دائرة الإطفاء في القوة ويكفل في الوقت ذاته وجود الإمدادات المتعلقة بخدمات مكافحة الحريق والإنقاذ في المكان المخصص لها في مهابط المروحيات والمطارات.
    Se celebran reuniones periódicas para coordinar las operaciones y compartir informaciones. UN ويجري أيضا عقد اجتماعات منتظمة بينهما لتنسيق العمليات وتقاسم المعلومات.
    En esta iniciativa interinstitucional, el Servicio de las Naciones Unidas de Actividades relativas a las Minas es el organismo principal y se encarga de coordinar las operaciones de remoción. UN وفي إطار هذه المبادرة المشتركة بين الوكالات، تعتبر دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام الوكالة الرائدة، وهي مكلفة بتنسيق عمليات الإزالة.
    Como pilar de la Junta de los jefes ejecutivos, el GNUD reúne unas 25 organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y se encarga de coordinar las operaciones de desarrollo del sistema a nivel nacional. UN وتضم مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، بوصفها ركنا أساسيا من أركان المجلس، حوالي 25 مؤسسة من المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وهي مسؤولة عن تنسيق العمليات الإنمائية للمنظومة على المستوى القطري.
    Dos puestos nuevos de auxiliar de enajenación de bienes para supervisar y coordinar las operaciones relacionadas con desechos peligrosos UN مساعدان جديدان لشؤون التصرف في الممتلكات من أجل تنسيق العمليات المتصلة بالنفايات الخطرة والإشراف عليها
    Habida cuenta del carácter complejo de las situaciones extraordinarias la Dependencia Común de Inspección está convencida de que, en cumplimiento de su mandato, el Representante Especial del Secretario General deberá asumir la responsabilidad de coordinar las operaciones políticas, militares y humanitarias. UN ونظرا للطبيعة المعقدة لحالات الطوارئ، فإن وحدة التفتيش المشتركة مقتنعة بأن الممثل الخاص لﻷمين العام، ينبغي له بمقتضى ولايته، أن يكون مسؤولا عن تنسيق العمليات السياسية والعسكرية واﻹنسانية.
    El Grupo, establecido en el seno de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación, tiene por objeto coordinar las operaciones conjuntas de varias organizaciones internacionales en la esfera del comercio y el fomento de la capacidad. UN والمجموعة المنشأة في إطار مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق في منظومة الأمم المتحدة تهدف إلى تنسيق العمليات المشتركة لعدد من المنظمات الدولية في مجال التجارة وبناء القدرات.
    Este proyecto incluía la preparación de un compendio de políticas, prácticas y procedimientos administrativos con el fin de coordinar las operaciones y uniformar las prácticas en los cuatro lugares de destino. UN ويتضمن هذا المشروع خلاصة وافية للسياسات والممارسات والإجراءات الإدارية التي تم تجميعها بغية تنسيق العمليات وتوحيد الممارسات في مراكز العمل الأربعة.
    12. El Departamento de Asuntos Humanitarios es el encargado de coordinar las operaciones humanitarias, en especial de hacer los arreglos necesarios para que las organizaciones de socorro del sistema de las Naciones Unidas presten una asistencia oportuna y eficaz. UN ١٢ - أما إدارة الشؤون الانسانية فهي مسؤولة عن تنسيق العمليات اﻹنسانية، لا سيما عن اتخاذ الترتيبات اللازمة لكي تقوم منظمات اﻹغاثة في منظومة اﻷمم المتحدة بإيصال المساعدة بشكل يتسم بحسن التوقيت والفعالية.
    c) Establecer un grupo de apoyo operacional que ayude a coordinar las operaciones del PNUD sobre el terreno y a perfeccionar las políticas y los procedimientos; UN )ج( إنشاء فريق دعم للعمليات للمساعدة في تنسيق العمليات الميدانية التي يقوم بها البرنامج وتبسيط السياسات واﻹجراءات؛
    Está previsto que, antes del bienio 2010-2011, la Junta haya establecido el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo como tercer pilar de su estructura encargado de coordinar las operaciones de desarrollo a nivel nacional. UN ومن المتوقع، قبل فترة السنتين 2010-2011، أن يكون المجلس قد أنشأ مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية باعتبارها الركن الثالث من أركان مجلس الرؤساء التنفيذيين، لتتولى مسؤولية تنسيق العمليات الإنمائية على الصعيد القطري.
    15. Los oficiales de las fuerzas armadas rwandesas y el M23 han armonizado su equipo de comunicaciones para coordinar las operaciones. UN 15 - واءَمَ ضباط القوات المسلحة الرواندية وحركة 23 آذار/مارس معدات الاتصالات التي يستعملونها في ما بينهم بهدف تنسيق العمليات.
    Mientras que el Jefe de Operaciones Logísticas solo es responsable de coordinar las operaciones logísticas actuales, el puesto propuesto de Director del Equipo de Apoyo Operacional prestaría orientación operacional y apoyo en todas las áreas funcionales del DAAT. UN وفي حين أن رئيس العمليات اللوجستية مسؤول عن تنسيق العمليات اللوجستية الجارية فقط، فسيتولى المدير المقترح لفريق الدعم التشغيلي تقديم التوجيهات التنفيذية والدعم في جميع المجالات الوظيفية لإدارة الدعم الميداني.
    El Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo se convirtió en el tercer pilar de la Junta en 2008 y se encarga de coordinar las operaciones de desarrollo a nivel de los países, con arreglo a la resolución 62/208 de la Asamblea General. UN وأصبحت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية الركيزة الثالثة لمجلس الرؤساء التنفيذيين في عام 2008، وهي مسؤولة عن تنسيق العمليات الإنمائية على المستوى القطري، وفقا لقرار الجمعية العامة 62/208.
    Los puestos abarcarían las funciones detalladas en el párrafo 27D.39 supra con miras a coordinar las operaciones del sistema en toda la Secretaría. UN وستؤدي الوظائف المهام المفصلة في الفقرة ٧٢ دال - ٩٣ أعلاه بهدف تنسيق عمليات النظام على نطاق اﻷمانة العامة.
    Los puestos abarcarían las funciones detalladas en el párrafo 27D.39 supra con miras a coordinar las operaciones del sistema en toda la Secretaría. UN وستؤدي الوظائف المهام المفصلة في الفقرة ٢٧ دال - ٣٩ أعلاه بهدف تنسيق عمليات النظام على نطاق اﻷمانة العامة.
    El 1º de enero de 2009, las Fuerzas Armadas Libanesas asumieron la responsabilidad primordial de coordinar las operaciones humanitarias de limpieza a través del Centro de Actividades Relativas a las Minas del Líbano. UN 50 - أصبح الجيش اللبناني اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2009 المسؤول الرئيسي عن تنسيق عمليات إزالة الألغام لأغراض إنسانية وذلك عن طريق المركز اللبناني للأعمال المتعلقة بالألغام.
    Asimismo, cada semana se organiza una reunión con objeto de coordinar las operaciones en Bangui. UN ويعقد أيضا اجتماع كل أسبوع يخصص تحديدا لتنسيق العمليات في بانغي.
    El eje de esa red se halla en Nairobi, donde Samy, un hombre de confianza de dicha mujer de negocios, se ocupa de coordinar las operaciones de transferencia de billetes procedentes de Kinshasa, probablemente con colaboración con la Sra. Jamila, hija de la Sra. Gulamali, que reside en un barrio elegante de Nairobi. UN وتوجد نقطة توزيع هذه الشبكة في نيروبي، حيث يقوم سامي، وهو موضع ثقة سيدة الأعمال هذه، بتنسيق عمليات نقل الأوراق النقدية الواردة من كنشاسا، ربما بالتعاون مع السيدة جميلة، ابنة السيدة غولامالي، المستقرة في حـي من الأحياء الراقية في نيروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more