"coordinar los" - Translation from Spanish to Arabic

    • التنسيق بين
        
    • تنسيق اﻷعمال
        
    • تنسيق عمليات
        
    • بالتنسيق بين
        
    • للتنسيق بين
        
    • تقوم بالتنسيق فيما بينها بشأن
        
    • وتنسيق ذلك
        
    • تنسيق الاستجابات
        
    • إلى تنسيق برامج
        
    • وتنسيق المشاريع
        
    Sin embargo, es manifiesta la dificultad de coordinar los programas y las instituciones. UN ولكنه قد ثبت أن التنسيق بين البرامج والمؤسسات المعنية كان أمرا صعبا.
    ix) coordinar los diferentes sectores sanitarios; UN ' ٩ ' التنسيق بين القطاعات الصحية المختلفة؛
    Pero sólo en algunos informes se hace mención de la práctica de coordinar los programas de acción resultantes de la aplicación de las tres convenciones. UN غير أنه لم يشر إلى ممارسة التنسيق بين برامج العمل المتصلة بالاتفاقيات الثلاث إلا في بعض التقارير.
    Como parte del programa y del programa de trabajo, en la reunión se analizaron las diversas estructuras encargadas de coordinar los preparativos de la Conferencia; UN وفي إطار جدول اﻷعمال وبرنامج العمل، ناقش الاجتماع تنوع الهياكل اﻷساسية المسؤولة عن تنسيق اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر؛
    La División de Planificación de Programas y Cooperación Técnica es responsable de coordinar los ejercicios de autoevaluación realizados por todas las divisiones de la CESPAO. UN 30 - تتولى شعبة تخطيط البرامج والتعاون التقني المسؤولية عن تنسيق عمليات التقييم الذاتي التي تؤديها جميع شعب اللجنة.
    26. Francia informó de que establecería una institución encargada de coordinar los diversos órganos que se ocupaban de las cuestiones relacionadas con los derechos humanos. UN 26- وأبلغت فرنسا أنها ستنشئ مؤسسة تُعنى بالتنسيق بين مختلف الهيئات القائمة في مجال معالجة قضايا حقوق الإنسان.
    Se ha creado un departamento estatal encargado de coordinar los servicios médicos y sociales y de velar por que las personas con discapacidad dispongan de empleo. UN وقد أنشئت إدارة حكومية للتنسيق بين الخدمات الطبية والاجتماعية ولضمان توافر الوظائف للمعوقين.
    Cada uno de los equipos encargados de riesgos concretos está examinando proyectos que demostrarán la utilidad de coordinar los activos de las agencias espaciales. UN وكل من الأفرقة المعنية بالأخطار ينظر حاليا في مشاريع يمكن أن توضح كيفية التنسيق بين ما لدى وكالات الفضاء من أصول.
    :: Se han de coordinar los esfuerzos que se realicen en el marco de las actividades nacionales, regionales e internacionales a fin de lograr la sinergia entre ellos. UN :: يتعين التنسيق بين الجهود والمقاربة بين المشاريع الوطنية والإقليمية والدولية.
    Lo primero que había de hacerse era coordinar los organismos gubernamentales. UN وينبغي أن يبدأ أولا التنسيق بين الوكالات الحكومية.
    Se crearon centros de coordinación nacionales y una dependencia subregional provisional para coordinar los centros. UN وحُددت نقاط اتصال وطنية، وشُكلت وحدات مؤقتة دون إقليمية لتكفل التنسيق بين نقاط الاتصال.
    En esa reunión se habían establecido cinco equipos de tareas, cada uno de ellos encabezado por un miembro del GEPMA, con el fin de coordinar los trabajos para cumplir su mandato. UN وأنشأ الفريق في اجتماعه العاشر خمس فِرَق عمل، ترأس كل منها عضو من أعضاء فريق الخبراء ليتولى التنسيق بين الجهود الرامية إلى تنفيذ المهام الموكلة إليه.
    También se constató que el proceso mismo de responder a la lista había sido útil para coordinar los departamentos u organismos que participaban en los esfuerzos nacionales para luchar contra la corrupción. UN وتبيّن أيضا أن عملية ملء القائمة المرجعية في حد ذاتها كانت مفيدة من حيث التنسيق بين الإدارات أو الوكالات ذات الصلة المشاركة في الجهود الوطنية لمكافحة الفساد.
    También es esencial coordinar los diversos mecanismos de apoyo a la transición y seguir desarrollando los sectores de la justicia y la seguridad. UN ومن الضروري أيضا التنسيق بين مختلف الآليات التي تدعم عملية الانتقال وتطوير قطاعي العدالة والأمن.
    Aproximadamente 40 países han expresado interés en preparar esas notas para las cuales el Coordinador Residente, en sus funciones de jefe de equipo tendrá que coordinar los insumos del sistema. UN وأعرب نحو ٤٠ بلدا عن اهتمامه بوضع هذه المذكرة، وتقرر أن يتولى الممثل المقيم التنسيق بين مساهمات المنظومة فيها باعتباره قائد الفريق.
    Es muy importante coordinar los trabajos sobre el código con la labor relativa al estatuto de una corte penal internacional, porque ambos instrumentos serán complementarios y habría que velar por la armonización de sus disposiciones. UN وإنه لفي غاية اﻷهمية أن يجري تنسيق اﻷعمال المتعلقة بالمدونة مع اﻷعمال المتعلقة بالنظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية، ﻷن الصكين يكمل الواحد منهما اﻵخر، وسيكون من الضروري كفالة مواءمة أحكامهما.
    Ha supervisado la incorporación de componentes relativos a la mujer y a la condición sexual y el desarrollo en las políticas gubernamentales y en la actualidad tiene la responsabilidad de coordinar los preparativos a nivel nacional de la cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN أشرفت على إدماج عنصري المرأة والتنمية ونوع الجنس والتنمية في السياسات الحكومية، وهي مسؤولة حاليا عن تنسيق اﻷعمال التحضيرية الجارية على الصعيد الوطني من أجل المؤتمر العالمي الرابع للمرأة.
    125. También he pedido al Departamento de Coordinación de Políticas y Desarrollo Sostenible que asuma la responsabilidad de coordinar los preparativos de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, que ha de celebrarse en Copenhague en 1995. UN ١٢٥ - كما طلبت إلى إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة الاضطلاع بمسؤولية تنسيق اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، الذي سيعقد في كوبنهاغن في عام ١٩٩٥.
    iii. coordinar los procesos de consulta para elaborar directrices e instrumentos de política para la aplicación del desarrollo institucional, como leyes, plataformas nacionales y elaboración de informes; iv. UN `3` تنسيق عمليات استشارية لوضع مبادئ توجيهية وأدوات السياسة العامة بغية تنفيذ التطوير التنظيمي لمجالات منها التشريع والمحافل الوطنية والإبلاغ.
    Los órganos intergubernamentales y de expertos deberían seguir desarrollando mecanismos para coordinar los esfuerzos nacionales e internacionales contra la trata de personas, en especial de mujeres y niños. UN وأضاف أنه ينبغي للهيئات الحكومية والدولية وهيئات الخبراء مواصلة وضع الآليات الكفيلة بالتنسيق بين الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والدولي بهدف مكافحة الاتجار بالبشر، خاصة النساء والأطفال.
    Dijo que se habían celebrado reuniones de coordinación con la Junta de Auditores y la Sección de Auditoría Interna a fin de coordinar los planes de trabajo. UN وذكر أنه عقدت اجتماعات تنسيقية مع مجلس مراجعي الحسابات وقسم المراجعة الداخلية للحسابات للتنسيق بين خطط العمل.
    4. Las Partes también podrán coordinar los planes regionales para facilitar la aplicación del presente Convenio. UN 4 - للأطراف أيضاً أن تقوم بالتنسيق فيما بينها بشأن الخطط الإقليمية الرامية إلى تيسير تنفيذ هذه الاتفاقية.
    También se encarga de aplicar las políticas relativas a los servicios de conferencias, formular normas y directrices para las Naciones Unidas en todo el mundo, supervisar y coordinar los servicios de conferencias de las Naciones Unidas programados en esta sección y gestionar los recursos en general. UN ويتولى وكيل الأمين العام تنفيذ سياسات خدمات المؤتمرات ووضع معايير ومبادئ توجيهية للأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم، من أجل الإشراف على خدمات مؤتمرات الأمم المتحدة المبرمجة في هذا الباب والإدارة العامة للموارد، وتنسيق ذلك.
    b) coordinar los informes periódicos e internos sobre la aplicación de las recomendaciones de los órganos de supervisión, preparar la documentación apropiada para reuniones sobre esta cuestión e informar sobre esas recomendaciones a los órganos rectores pertinentes y al Grupo de Supervisión de Rendición de Cuentas; UN (ب) تنسيق الاستجابات الداخلية والمستمرة وإعداد وثائق الهيئات التداولية الملائمة بشأن حالة تنفيذ توصيات الهيئات الرقابية وتقديم تقارير عن تلك التوصيات إلى مجالس الإدارة المختصة وإلى فريق المساءلة؛
    En la resolución 48/141 de la Asamblea General, de 20 de diciembre de 1993, se menciona específicamente que una de las funciones inherentes al cargo de Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos creado en virtud de dicha resolución, es coordinar los programas de educación e información pública de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos. UN ٤ - ووردت، في قرار الجمعية العامة ٤٨/١٤١ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣، إشارة محددة إلى تنسيق برامج اﻷمم المتحدة للتثقيف واﻹعلام في ميدان حقوق اﻹنسان، بوصفها جزءا من الولاية المنوطة بمنصب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان، الذي أنشأه ذلك القرار.
    d) Desempeñar un papel destacado en el sistema de las Naciones Unidas en la promoción de los programas de población y coordinar los proyectos que tengan el apoyo del Fondo. UN (د) أداء دور رائد في منظومة الأمم المتحدة في تشجيع البرامج السكانية وتنسيق المشاريع التي يدعمها الصندوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more