"coordine" - Translation from Spanish to Arabic

    • بتنسيق
        
    • تنسق
        
    • ينسق
        
    • عن تنسيق
        
    • تستخدم في تنسيق
        
    • تنسّق
        
    • تتولى تنسيق
        
    • تعمل كجهة تنسيق
        
    • هي تنسيق
        
    • إلى التنسيق
        
    • بأن يعمل كمركز تنسيق
        
    • يتولى تنسيق
        
    • وتنسيق
        
    • تنسيق الاضطلاع
        
    • لتنسيق
        
    También he pedido insistentemente que el Grupo de Contacto de Bosnia coordine estrechamente sus esfuerzos con el Grupo de Contacto islámico. UN كما أنني طلبت بإلحاح أن يقوم فريق الاتصال في البوسنة بتنسيق جهوده على نحو وثيق مع جهود فريق الاتصال اﻹسلامي.
    Se sugiere que el Fondo de Población de las Naciones Unidas coordine la elaboración de este informe todos los años. UN ويقترح أن يضطلع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بتنسيق إعداد هذا التقرير سنويا.
    Asimismo proporcionó asistencia técnica para la creación de una red orgánica que coordine la ordenación de los recursos genéticos del ganado. UN وقدم البرنامج الإنمائي المساعدة التقنية من أجل إنشاء شبكة فعالة تنسق إدارة الموارد الجينية لحيوانات المزارع.
    La Junta recomienda asimismo que la Administración coordine el cierre financiero de los proyectos con las entidades que participan en ellos. UN ويوصي المجلس الإدارة أيضا بأن تنسق مع شركاء المشاريع مسألة إغلاق المشاريع ماليا.
    No obstante, es importante que la Oficina coordine sus actividades con las de la Junta de Auditores y la Dependencia Común de Inspección, a fin de reducir al mínimo la duplicación de esfuerzos. UN وقال إن من المهم مع ذلك بالنسبة لهذا المكتب أن ينسق أنشطته مع أنشطة مجلس مراجعي الحسابات ووحدة التفتيش المشتركة بغرض التقليل الى الحد اﻷدنى من ازدواجية الجهود.
    Será el coordinador residente de las Naciones Unidas quien coordine las medidas principales en el plano nacional. UN وسيقوم المنسق المقيم لﻷمم المتحدة بتنسيق الاجراءات الرئيسية المتخذة على الصعيد القطري.
    A pesar de la activa participación de Venezuela en la CTPD, no hay ninguna oficina gubernamental que coordine las actividades de los diversos organismos o recabe siquiera la información global a ese respecto. UN وبالرغم من اشتراك البلد بصورة قوية في التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، لا توجد وكالة حكومية تضطلع بتنسيق أنشطة الوكالات المختلفة أو حتى إجراء سرد شامل له.
    La oradora sugiere que el propio Presidente coordine las consultas complementarias sobre el grupo II. UN واقترحت أن يقوم الرئيس نفسه بتنسيق محادثات المتابعة المتعلقة بالمجموعة الثانية.
    Se establecerá un organismo de intervención que asesore y preste asistencia jurídica y social a las mujeres y que coordine las medidas de apoyo y tome medidas para que los agresores no continúen sus actos de violencia. UN وستنشأ وكالة للتدخل، يمكن للنساء الحصول منها على المشورة فضلا عن المساعدة القانونية والاجتماعية، وستقوم هذه الوكالة بتنسيق تدابير الدعم واتخاذ خطوات لوقف مرتكبي العنف عن ارتكاب المزيد من هذه اﻷفعال.
    Varios Estados Partes han creado el puesto de secretario de Estado para la mujer para que coordine las políticas oficiales. UN وأنشأت عدة دول أطراف منصب وزير دولة لشؤون المرأة ليقوم بتنسيق السياسات الرسمية.
    Por ejemplo, puede pedirse al Estado afectado que coordine la asistencia brindada por otros Estados y agentes no estatales. UN ويمكن، على سبيل المثال، أن يُطلب من الدولة المتضررة أن تنسق المساعدات التي تقدمها دول أخرى وجهات فاعلة غير حكومية.
    Por tanto, el Comité Asesor de Auditoría Independiente recomienda que la administración coordine las iniciativas para integrar la gestión de riesgos en toda la Organización. UN لذلك أوصت اللجنة بضرورة أن تنسق الإدارة الجهود الرامية إلى دمج إدارة المخاطر في جميع أرجاء المنظمة.
    Artillero, coordine con el capitán preboste. Open Subtitles أيها الضابط, أريدك أن تنسق لنا ميعاداً مع رئيس المجلس العسكري
    He iniciado contactos con los Estados Miembros para solicitar contribuciones de ambos tipos y he invitado a la OTAN a que coordine conmigo la utilización de la fuerza aérea en apoyo de la UNPROFOR. UN وقد بدأت في إجراء اتصالات مع الدول اﻷعضاء لطلب مساهمات في هذين المجالين، ودعوت منظمة معاهدة شمال اﻷطلسي إلى أن تنسق معي استخدام القوة الجوية في دعم قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Es realmente necesario que esta actividad se integre y coordine más dentro del sistema de las Naciones Unidas, que se vinculen entre sí las actividades que actualmente se realizan de manera aislada y sin ningún sentido preponderante de propósito común. UN إن ما هو لازم حقا أن يتكامل الكثير من هذه اﻷنشطة وأن تنسق في إطار منظومة اﻷمم المتحدة، كما أن اﻷنشطة التي تجري اﻵن في عزلة ودون أي شعور واضح بالهدف المشترك ينبغي ربطها معا.
    Hace pues falta un marco de cooperación entre esas instituciones que coordine los procedimientos de contratación con ayuda de criterios convenidos. UN ولذلك، فإن المطلوب هو إطار للتعاون بين تلك المؤسسات ينسق اجراءات التوظيف، بالاستعانة بمعايير متفق عليها.
    Pide al Alto Comisionado que coordine la ejecución del Plan de Acción y que realice las demás tareas que en él se enumeran; UN ٣ - تطلب الى مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان أن ينسق تنفيذ خطة العمل وأن يضطلع بالمهام المعددة فيها؛
    La Asamblea General ha pedido al Representante que coordine sus actividades con los organismos de las Naciones Unidas, y a estos organismos se les ha pedido que le proporcionen toda la asistencia posible. UN وقد طلبت الجمعية العامة من الممثل أن ينسق مع وكالات اﻷمم المتحدة، وطلب إلى هذه الوكالات تزويده بكل مساعدة ممكنة.
    ii) Se va a contratar a un coordinador para la gripe aviar a fin de que coordine las actividades de preparación para casos de pandemia. UN ' 3` يجري تعيين مسؤول عن تنسيق أنشطة التأهب لمواجهة وباء أنفلونزا الطيور.
    1.D.2 " Equipo lógico " (software) que coordine la función de más de un subsistema, diseñado especialmente o modificado para su " utilización " en los sistemas incluidos en el artículo 1.A. UN 1-دال-2 " البرمجيات " التي تستخدم في تنسيق وظيفة أكثر من نظام فرعي، والمصممة أو المعدلة خصيصا " للاستخدام " في النظم المدرجة في 1 - ألف.
    5. Pide a la Alta Comisionada que promueva la aplicación nacional del proyecto de plan de acción revisado, una vez que la Asamblea lo haya aprobado y, cuando se lo soliciten, preste asistencia técnica al respecto, en estrecha cooperación con la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, y coordine las actividades internacionales conexas; UN 5- تطلب من المفوضة السامية أن تعزّز وتساعد تقنياً، عند الطلب وبالتعاون الوثيق مع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، على تنفيذ مشروع خطة العمل المنقّح على الصعيد الوطني ما أن تعتمده الجمعية العامة، وأن تنسّق الجهود الدولية ذات الصلة بذلك؛
    Sin embargo, le preocupa la inexistencia de un órgano gubernamental específico que coordine las actividades y evalúe la aplicación del Protocolo Facultativo. UN إلا أن اللجنة تشعر بالقلق لعدم وجود هيئة حكومية بعينها تتولى تنسيق الأنشطة وتقييم تنفيذ البروتوكول الاختياري.
    10. Determinar el organismo gubernamental que coordine la gestión de los incidentes, incluida la capacidad para ejercer funciones de observación, alerta, respuesta y recuperación, los organismos gubernamentales colaboradores, los participantes no gubernamentales colaboradores, incluida la industria y otros asociados, y todo arreglo existente para la cooperación y el intercambio de información confiable. UN " 10 - حدّد الوكالة الحكومية التي تعمل كجهة تنسيق لإدارة الحوادث، بما في ذلك القدرة على القيام بمهام الرصد والإنذار والاستجابة، واستعادة القدرة على العمل؛ والوكالات الحكومية المتعاونة، والجهات المتعاونة المشاركة غير الحكومية، بما في ذلك المشاركون من قطاع الصناعة وغيرهم؛ وأي ترتيبات معمول بها للتبادل الموثوق به للمعلومات.
    Reafirmando el mandato conferido a la Comisión para que, en su calidad de órgano jurídico central del sistema de las Naciones Unidas en el ámbito del derecho mercantil internacional, coordine las actividades jurídicas en la materia, UN وإذ تؤكد من جديد أن ولاية اللجنة، باعتبارها الهيئة القانونية الرئيسية داخل منظومة الأمم المتحدة في ميدان القانون التجاري الدولي، هي تنسيق الأنشطة القانونية في هذا الميدان،
    6. Pide al Grupo de Trabajo de la Asociación que, según proceda, coordine sus actividades con las de otras organizaciones e iniciativas, y colabore con ellas, para establecer sinergias y evitar la duplicación; UN 6 - يطلب إلى الفريق العامل المعني بالشراكة أن يعمد، حسب الاقتضاء، إلى التنسيق والتعاون على الأنشطة مع المنظمات والمبادرات الأخرى من أجل إحلال التآزر ومنع الازدواجية؛
    Recomienda que el equipo de apoyo coordine todas las cuestiones del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz relacionadas con la cooperación con la Unión Africana y confía en recibir más información sobre su funcionamiento y mandato, en particular en lo que respecta a la prestación a las capacidades subregionales del apoyo técnico que tanto necesitan. UN وتوصي فريق الدعم بأن يعمل كمركز تنسيق لجميع القضايا في إدارة عمليات حفظ السلام المتعلقة بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي وتتطلع إلى الحصول على مزيد من المعلومات بشأن عملها وولايتها، ولا سيما التي تتعلق بمسألة تقديم الدعم التقني الذي تحتاج إليه جدا القدرات دون الإقليمية.
    Nombraré a un asesor de seguridad para que coordine las necesidades de seguridad de todo el personal de las Naciones Unidas en el país. UN وسوف أقوم بتعيين مستشار لﻷمن كي يتولى تنسيق الاحتياجات اﻷمنية لوجود اﻷمم المتحدة بكامله في البلد.
    Por consiguiente, recomendamos que se cree un mecanismo de supervisión único que programe y coordine todas las actividades de la CEPE, cualquiera sea su fuente de financiación. UN لذلك نوصي بضرورة أن تكون هنالك آلية واحدة تتولى عملية برمجة وتنسيق كافة أنشطة اللجنة، بصرف النظر عن مصدر تمويلها.
    Con ese fin, y como es de su conocimiento, recientemente he nombrado Subsecretaria General de Apoyo a la Consolidación de la Paz a la Sra. Jane Holl Lute y le he pedido que coordine esa tarea en mi nombre. UN وتحقيقا لذلك الغرض، وكما تعلمون، فقد عينت مؤخرا السيدة جين هول لوت في منصب الأمين العام المساعد لدعم بناء السلام، وطلبت منها تنسيق الاضطلاع بالمهمة نيابة عني.
    Por otra parte, designaré un Oficial de Seguridad para que coordine las cuestiones relativas a la seguridad de todo el personal de las Naciones Unidas presente en el país. UN كما أنني سأعين ضابط أمن لتنسيق الاحتياجات اﻷمنية لوجــود اﻷمــم المتحدة كله في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more