"corría" - Translation from Spanish to Arabic

    • يواجه
        
    • يركض
        
    • أركض
        
    • معرضة
        
    • سيتعرض
        
    • تركض
        
    • ركض
        
    • سيواجه
        
    • معرضاً
        
    • أجري
        
    • ركضت
        
    • اركض
        
    • ركضتُ
        
    • معرّض
        
    • ستتعرض
        
    Posteriormente, el Gobierno de este país informó al Relator Especial de que ya no corría peligro de ser condenado a la pena capital. UN وأبلغت الحكومة المقرر الخاص فيما بعد أنه لم يعد يواجه عقوبة اﻹعدام.
    El Consejo dictaminó que sus lazos con Jordania eran motivos reales para suponer que sería acogido en este país y que no corría peligro de ser enviado de Jordania al Iraq. UN ووجد المجلس أن معارف مقدم البلاغ باﻷردن تشكل أساسا جوهريا للافتراض أنه سيتم استقباله في ذلك البلد، وأنه لا يواجه خطر الترحيل من اﻷردن إلى العراق.
    La historia dice que cada uno corría un cuarto de legua, medida de la época que equivale a 5.572 metros. UN ويفيدنا التاريخ بأن كل واحد منهم كان يركض مسافة ربع فرسخ، وهو مقياس كان يستخــدم آنذاك، يعادل ٥٥٧٢ مترا.
    Cada vez que sonaba el teléfono, corría al baño para no tener que responder. TED في كل مرة يرن فيها الهاتف أركض هارباً للحمام حتى أتحاشى رفعه،
    El proceso completo corría el riesgo de convertirse en un ritual carente de sentido, lo que debilitaría la credibilidad de la propia Comisión de Derechos Humanos. UN وكانت العملية بأكملها معرضة لخطر أن تصبح مجموعة طقوس وبدون معنى، وتقوض مصداقية لجنة حقوق اﻹنسان نفسها.
    Sobre esta base, afirmó que corría el riesgo de ser torturado si regresaba a su país. UN وبناءً على ما سبق، ادعى صاحب الشكوى أنه سيتعرض لخطر التعذيب إذا ما أعيد إلى بنغلاديش.
    O esa mujer que corría para tomar un autobús que sale en 2 horas. Open Subtitles أو تلك السيّدة الني كانت تركض لتلحق بالحافلة التي لم تغادر لساعتين.
    De hecho, el programa de actividades de la secretaría corría el riesgo de verse reducido como resultado de las restricciones de recursos. UN فالواقع أن برنامج أنشطة الأمانة يواجه خطر تقليصه نتيجة لنقص الموارد.
    De hecho, el programa de actividades de la secretaría corría el riesgo de verse reducido como resultado de las restricciones de recursos. UN فالواقع أن برنامج أنشطة الأمانة يواجه خطر تقليصه نتيجة لنقص الموارد.
    Declaró que podía ser asesinado por organizaciones terroristas y que corría el peligro de ser condenado a la pena capital en una causa por blasfemia abierta contra él. UN وأفاد بأنه قد يقتل على يد منظمات إرهابية وأنه يواجه عقوبة الإعدام بسبب تهمة التجديف القائمة ضده.
    corría tan rápido que no pudimos alcanzarlo. Open Subtitles لا يا سيدى لقد كان يركض بسرعه ولم نستطع القبض عليه
    Un niño de color corría detrás... con una gran jarra de licor en su espalda. Open Subtitles كان هناك صبى صغير ملون يركض من خلفنا يحمل إبريقاً كبيراً من الخمر على ظهره
    Nuestro anfitrión corría por un camino costero. Open Subtitles مضيفنا كان يركض على طريق الساحل.
    corría para recibirlo cuando llegaba después de trabajar en la fábrica y él me levantaba en su hombros. Open Subtitles .. كنت أركض لمقابلته عندما كان يعود من العمل في المصانع وكان يحملني على كتفيه
    Una noche volvía de la oficina, era pasada la medianoche, estaba en un taxi yendo hacia Times Square, y de repente me di cuenta de que corría tanto que no podía ponerme al día con mi propia vida. TED ذات مساء، كنت عائدا من مكتبي بعد منتصف الليل، كنت داخل سيارة أجرة في طريقها عبر تايمز سكوير؛ وفجأة أدركت أنني كنت أركض في كل اتجاه بكثرة دون أن أستطيع اللحاق بحياتي.
    Escribió a Foday Sankoh desde Liberia, advirtiéndole que Sam Bockarie no era de fiar y que la vida de Sankoh corría peligro. UN وكتب إلى فوداي سنكوه من ليبريا، يحذره من أنه لا يمكن الثقة في سام بوكاري وأن حياة سنكوه معرضة للخطر.
    En la solicitud se afirmaba que el autor corría el riesgo de ser víctima de graves violaciones de los derechos humanos en caso de ser devuelto a su país. UN وزعم صاحب البلاغ أيضاً أنه سيتعرض لانتهاكات جسيمة لحقوقه الإنسانية في حال إعادته إلى الصين.
    Tristan, estrella de atletismo en West Point, quien siempre corría y marchaba sin calcetines, con zapatos cuyo olor daba fe de ello. TED تريستان والتي ما كانت دائما تركض وتمشي بدون جوارب, وتمتلك أحذية ذات رائحة ندل على ذلك.
    Pero una bala la hizo callar. Bali corría. Todos corrimos tras él. Open Subtitles ولكن رصاصة أسكتتها بالي ركض وجميعنا ركضنا خلفه
    El autor había afirmado que si se le deportaba desde Australia al Irán corría el riesgo de ser condenado a muerte. UN وقد دفع صاحب البلاغ بأنه سيواجه عقوبة اﻹعدام في إيران، حينما ترحﱢله استراليا.
    Por consiguiente, el autor no corría riesgo de ser expulsado al Togo. UN وعليه لا يبدو صاحب الشكوى معرضاً لخطر الطرد إلى توغو.
    Lo último que recuerdo es que corría por la vía del tren. Open Subtitles آخر ما أتذكره أتذكّر، هو أني كنت أجري على سكة القطار
    Mientras más corría, más sentía que me alcanzaba. Open Subtitles كلما ركضت أكثر كلما أحسست أنه يقترب أكثر من كان الرجل الذي يلاحقك ؟
    Cuando niño corría hasta Lambton casi a diario, en temporada de caballos alazanes. Open Subtitles اتذكر بانني كنت اركض الى لامبتون تقريبا كل يوم عندما كنت طفلا في موسم بندق صدر الحصان.
    Esos días veraniegos, en los que corría y jugaba en toda la montaña. Open Subtitles .في الأيام الصيفية تلك، ركضتُ و لعبتُ في كافة أنحاء الجبل
    Sus afirmaciones de que estaba siendo buscado por la policía y de que su padre corría el riesgo de ser detenido eran nuevas. UN وإن ادعاءاته التي تفيد أن الشرطة تطارده وأن والده معرّض للتوقيف هي ادعاءات جديدة.
    Con los certificados médicos y psicológicos acompañados, la autora ha acreditado todas sus afirmaciones sobre el riesgo vital que corría con la continuidad del embarazo. UN وقد قدّمت صاحبة البلاغ شهادات طبية ونفسية تثبت صحة ادعاءاتها بشأن خطر الموت الذي كانت ستتعرض لـه في حال مواصلة الحمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more