"correspondencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • المراسلات
        
    • الرسائل
        
    • مراسلات
        
    • البريد
        
    • المراسلة
        
    • رسائل
        
    • مراسلة
        
    • مراسلاته
        
    • بريد
        
    • التناظر
        
    • بالمراسلة
        
    • التوافق
        
    • ومراسلات
        
    • بالمراسلات
        
    • التطابق
        
    Cursos prácticos de redacción de correspondencia e UN حلقات عمل بشأن صياغة المراسلات والتقارير
    Prepara memorandos e informes administrativos para presentarlos a la Sede y otra correspondencia conexa. UN يعد المذكرات والتقارير الادارية لعرضها على المقر وغيرها من المراسلات ذات الصلة.
    Los delincuentes juveniles pueden también mantener correspondencia y recibir paquetes sin limitaciones. UN كما يجوز لﻷحداث تبادل الرسائل وتسلم الطرود دون حدود قصوى.
    Toda la restante correspondencia con el Comité circulará por los cauces ya existentes. UN وأية مراسلات أخرى مع اللجنة توجه عن طريق القنوات القائمة بالفعل.
    En ese contexto, se recordó que en el plan original se había previsto que la correspondencia sería recogida y distribuida por el ACNUR. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى أن الخطة الأصلية قد توخت أن تقوم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بجمع البريد وتوزيعه.
    El Gobierno puso a disposición del Relator Especial toda la correspondencia, los fallos y las órdenes judiciales pertinentes. UN وأتاحت الحكومة للمقرر الخاص كامل المراسلة ذات الصلة بذلك، وقرارات وأحكام المحكمة بشأن هذه المسألة.
    Entre estos objetos se incluyeron papeles y material de escribir, pero no correspondencia. UN وتشمل تلك البنود ورق ومستلزمات الكتابة بيد أنها لا تشمل المراسلات.
    Además, el titular ayudará con la corrección de pruebas y edición de la correspondencia despachada. UN وعلاوة على ذلك، سيساعد شاغل الوظيفة في تصحيح التجارب المطبعية وتحرير المراسلات الصادرة.
    También se recogen la correspondencia y las consultas mantenidas con las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y otras partes interesadas. UN كما ترد أيضاً المراسلات والمشاورات مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات الفاعلة الأخرى.
    Sistema de gestión de la correspondencia MARS UN نظام سجلات أعمال البريد لإدارة المراسلات
    En 1971 se le nombró clasificador de cartas y otra correspondencia, como trabajador manual de la categoría 5. UN وفي عام 1971، عيّن في وظيفة عامل من الدرجة الخامسة لفرز الخطابات وغيرها من المراسلات.
    Se envió toda la correspondencia a la Misión Permanente, a petición de esta. UN أرسلت كل المراسلات مرة أخرى إلى البعثة الدائمة بناء على طلبها.
    La Ley de 1985 regulaba la interceptación de las llamadas telefónicas y de la correspondencia. UN وقد تناول قانون عام 1985 مسألة التنصت على المكالمات الهاتفية وفتح الرسائل البريدية.
    :: Entrega de correspondencia y valija diplomática UN :: تسليم الرسائل البريدية والحقائب الواردة
    He recibido recientemente la correspondencia pertinente, y entre esos Estados figuran Noruega y Suecia. UN وقد تلقيت مؤخرا مراسلات تفيد بأن النرويج والسويد من بين تلك الدول.
    Ninguna persona ni organización podrá violar, por ninguna razón, la libertad y confidencialidad de la correspondencia de un ciudadano. UN فلا يجوز لأي فرد أو منظمة أن تنتهك حرية مراسلات المواطنين وسريتها لأي سبب من الأسباب.
    También se pueden utilizar los servicios comerciales de correspondencia de Federal Express y de DHL. UN وتتوافر أيضا خدمات البريد التجارية عن طريق شركتي فيدرال إكسبرس ودي إتش إل.
    También se pueden utilizar los servicios comerciales de correspondencia de Federal Express y de DHL. UN وتتوافر أيضا خدمات البريد التجارية عن طريق شركتي فيدرال إكسبرس ودي إتش إل.
    De la correspondencia se deduce que las reclamaciones de pago de la Empresa conjunta fueron rechazadas sistemáticamente por el GEEP. UN وحسب ما جاء في المراسلة فإن طلبات المشروع المشترك بالدفع قد رفضتها باستمرار المؤسسة العامة للهندسة والمشاريع.
    ii) Consultas o correspondencia con órganos acerca de la utilización de los servicios de conferencias puestos a su disposición; UN `2 ' التشاور مع الهيئات أو توجيه رسائل إليها بشأن استفادتها من خدمات المؤتمرات المتاحة لها؛
    Los departamentos gubernamentales usan mucho el chino en su correspondencia con particulares. UN واللغة الصينية واسعة الاستخدام في اﻹدارات الحكومية عند مراسلة أفراد الجمهور.
    Derecho a no ser objeto de injerencias arbitrarias o ilegales en la vida privada, la familia, el domicilio o la correspondencia UN عدم جواز التدخل التعسفي أو غير القانوني في حياة اﻹنسان الخاصة، أو شؤون أسرته، أو بيته، أو مراسلاته
    La correspondencia personal dirigida a la Conferencia se distribuirá en el mostrador de información. UN وسيتولى مكتب التسجيل الخاص بالمؤتمر توزيع أي بريد شخصي موجه إلى المؤتمر.
    También desea destacar la falta de correspondencia entre el texto propuesto para el programa 35 y la Declaración y Programa de Acción de Viena. UN وأعربت أيضا عن رغبتها في التأكيد على الافتقار إلى التناظر بين النص المقترح للبرنامج ٣٥ وبين إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    Se mantienen reuniones periódicas por teleconferencia y un diálogo activo por correspondencia. UN وتعقد اجتماعات منتظمة بالتداول عن بُعد. ويجري حوار فعلي بالمراسلة.
    No supervisamos la correspondencia específica entre programas conjuntos y enfoques sectoriales, pero son pocos los indicios de que las organizaciones de las Naciones Unidas usen los programas conjuntos para armonizar su participación en los enfoques sectoriales. UN ونحن لا نرصد التوافق على وجه التحديد بين البرامج المشتركة والنهج القطاعية، لكن لا يكاد يوجد ما يدل على استخدام منظمات الأمم المتحدة البرامج المشتركة لمواءمة مشاركتها في النهج القطاعية.
    También se encontraron listas de envío y correspondencia relacionada con las adquisiciones que permitieron confirmar el origen de los materiales y los arreglos de trasbordo por Singapur y Jordania. UN كما تم العثور على قوائم الشحن ومراسلات المشتريات، التي أثبتت منشأ البضائع وترتيبات تعقيب الشحن عن طريق سنغافورة واﻷردن.
    Cintas de vídeo de capacitación en mantenimiento de la paz incluido el programa de instrucción por correspondencia UN أشرطة فيديو ﻷغراض التدريب فـي مجــال حفــظ الســلام بما فـي ذلك برنامــج التعليمــات المتصلــة بالمراسلات
    Francia sólo brindó la información relativa a la correspondencia de los métodos y Bélgica y Suiza lo hicieron parcialmente. UN وقدمت فرنسا معلومات بشأن التطابق فقط ولم تفعل بلجيكا وسويسرا ذلك إلا جزئياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more