"correspondiente del" - Translation from Spanish to Arabic

    • المقابل في
        
    • ذي الصلة من
        
    • المناسب من جدول
        
    • ذات الصلة من
        
    • ذو الصلة من
        
    • المقابل من
        
    • مماثلة من
        
    • المتأثرة من
        
    • المقابلة في
        
    • المناظرة من
        
    • المناظر في
        
    • المقابلة من
        
    • مقابلة في
        
    • المﻻئم من جدول
        
    • مقابل في
        
    La cláusula correspondiente del acuerdo básico de cooperación del UNICEF dice lo siguiente: UN وفيما يلي نص البند المقابل في الاتفاق اﻷساسي للتعاون الذي تبرمه اليونيسيف:
    El programa correspondiente del actual plan de mediano plazo es el programa 31, Cooperación regional para el desarrollo en Asia y el Pacífico. UN أما البرنامج المقابل في إطار الخطة المتوسطة اﻷجل الحالية فهو البرنامج ٣١، التعاون اﻹقليمي من أجل التنمية في آسيا والمحيط الهادئ.
    Pondrá particular énfasis en la aplicación a los trabajadores rurales de la política laboral definida en el capítulo correspondiente del presente acuerdo. UN وستركز بصورة خاصة على تطبيق سياسة العمل المحددة في الفصل ذي الصلة من هذا الاتفاق على عمال الريف.
    Esta es una cuestión a la que mi delegación espera volver cuando se trate el tema correspondiente del programa. UN وهذه مسألة يود وفد بلدي أن يعود اليها في إطار البند المناسب من جدول اﻷعمال.
    En la sección correspondiente del informe se hace referencia a esa información adicional. UN ويشار إلى تلك المعلومات اﻹضافية في الفروع ذات الصلة من هذا التقرير.
    Documento: Sección correspondiente del informe del Consejo Económico y Social, Suplemento No. 3 (A/54/3). UN الوثيقة: الفرع ذو الصلة من تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي، الملحق رقم ٣ (A/54/3).
    Será necesario armonizar esta disposición con la correspondiente del artículo 4. UN وسيلزم جعل هذا الحكم متسقا مع الحكم المقابل في المادة ٤ .
    Será necesario armonizar esta disposición con la disposición correspondiente del artículo 4. UN وسيلزم جعل هذا الحكم متسقا مع الحكم المقابل في المادة ٤ .
    La disminución correspondiente del poder adquisitivo requirió que la Base Logística tuviera que cambiar las prioridades de sus adquisiciones y obligaciones previstas. UN ويتطلب الانخفاض المقابل في القوة الشرائية أن تعيد قاعدة اللوجستيات ترتيب أولوياتها المقررة في مجالي المقتنيات والالتزامات.
    En la parte correspondiente del presente informe se observarán los resultados obtenidos en el tema con la aplicación de la medida adoptada. UN وتوجد في الجزء ذي الصلة من هذا التقرير النتائج المحرزة في تطبيق التدبير المعتمد.
    Por otra parte, el PNUD está revisando su párrafo correspondiente del Reglamento Financiero para eliminar cualquier tipo de límite financiero. UN والبرنامج الإنمائي هو أيضا بصدد تنقيح البند ذي الصلة من نظامه المالي لإلغاء أي حد مالي.
    Estos ámbitos se indican en la sección correspondiente del presente informe. UN وهي ترد في الفرع ذي الصلة من هذا التقرير.
    16. Decide examinar la situación de los derechos humanos en Burundi en su 52º período de sesiones en relación con el tema correspondiente del programa. UN ٦١- تقرر أن تنظر في حالة حقوق الانسان في بوروندي أثناء دورتها الثانية والخمسين، في إطار البند المناسب من جدول اﻷعمال.
    16. Decide examinar la situación de los derechos humanos en Burundi en su 52º período de sesiones en relación con el tema correspondiente del programa. UN ١٦ - تقرر أن تنظر في حالة حقوق اﻹنسان في بوروندي أثناء دورتها الثانية والخمسين تحت البند المناسب من جدول اﻷعمال.
    14. Decide proseguir el examen de la cuestión en su 57º período de sesiones, en relación con el tema correspondiente del programa. UN تقرر مواصلة النظر في هذه المسألة في دورتها السابعة والخمسين في إطار البند المناسب من جدول الأعمال.
    La sanción en ese caso está indicada en el artículo correspondiente del título especial del Código Penal y en el párrafo 5 del artículo 33 del Código. UN ويتحمل ذلك الشخص المسؤولية المنصوص عليها في المادة ذات الصلة من الباب الخاص من القانون الجنائي والمادة 33، الباب 5 من القانون الجنائي.
    Sección correspondiente del informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (A/56/887) UN الجزء ذو الصلة من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية (A/56/887)
    El número de este párrafo se modificará una vez que la parte correspondiente del apéndice se haya insertado en las presentes directrices. UN وسوف يتغير رقم هذه الفقرة بمجرد تضمين المبادئ التوجيهية الحالية الجزء المقابل من التذييل.
    He recibido, a este respecto, la carta correspondiente del Presidente del Consejo de Seguridad. UN وقد تلقيت رسالة مماثلة من رئيس مجلس اﻷمن.
    VI. Prórroga o reducción de los plazos (artículo correspondiente del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI: artículo 17 2)) UN سادسا - تمديد المهل الزمنية أو تقصيرها (المادة المتأثرة من قواعد الأونسيترال للتحكيم: المادة 17 (2))
    La propuesta del Gobierno en este sentido se examinó en el artículo correspondiente del informe anterior. UN ونوقش الاقتراح الحكومي المقدم بهذا المعنى في إطار المادة المقابلة في التقرير السابق.
    v) En los estados financieros deben consignarse las cifras comparativas registradas en el período correspondiente del ejercicio anterior; UN `5 ' ينبغي أن تبين البيانات المالية الأرقام المقارنة في الفترة المناظرة من الفترة المالية السابقة؛
    La disminución correspondiente del precio del petróleo fue del 24,6 por ciento. UN وبلغ التراجع المناظر في سعر النفط ٢٤,٦ في المائة.
    v) Los estados financieros deben contener cifras comparativas sobre el período correspondiente del ejercicio económico precedente; UN ' 5` ينبغي أن تورد البيانات المالية أرقاما مقارنة للفترة المقابلة من الفترة المالية السابقة؛
    Sin embargo, no había habido un aumento correspondiente del valor de la fianza de cumplimiento. UN إلا أنه لم تكن هناك زيادة مقابلة في قيمة سند ضمان حسن الأداء.
    En algunos países menos adelantados, el crecimiento económico no ha acarreado una reducción correspondiente del desempleo y la pobreza. UN وفي بعض أقل البلدان نموا، لم يؤد النمو الاقتصادي إلى تخفيض مقابل في البطالة والفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more