"corrientes de capitales" - Translation from Spanish to Arabic

    • من التدفقات
        
    • والتدفقات
        
    • تدفقات رأس المال
        
    • تدفقات رؤوس الأموال
        
    • التدفقات الرأسمالية
        
    • وتدفقات رأس المال
        
    • تدفق رؤوس الأموال
        
    • لتدفقات رأس المال
        
    • للتدفقات الرأسمالية
        
    • تدفق رأس المال
        
    • تدفقات رأسمالية
        
    • تدفقات لرأس المال
        
    • من رؤوس اﻷموال
        
    B. Movilización de recursos internacionales para el desarrollo: la inversión extranjera directa y otras corrientes de capitales privados UN باء - تعبئة الموارد الدولية من أجل التنمية: الاستثمار الأجنبي المباشر وغيره من التدفقات الخاصة
    Movilización de recursos internacionales para el desarrollo: la inversión extranjera directa y otras corrientes de capitales privados UN تعبئـة الموارد الدولية من أجل التنمية: الاستثمار المباشر الأجنبي وغيره من التدفقات الخاصة
    Las corrientes de capitales, al estimular el crecimiento de las importaciones, contribuyeron a financiar e incluso a profundizar ese desequilibrio. UN والتدفقات الرأسمالية قد ساعد في تمويل هذه الثغرة، بل وفي زيادتها من خلال تشجيع الجديد من الواردات.
    Las políticas económicas mal orientadas, la especulación financiera y la inestabilidad de las corrientes de capitales internacionales amenazan a los mercados a nivel mundial. UN والسياسات الاقتصادية الخاطئة، والمضاربة المالية وتقلب تدفقات رأس المال أمور تهدد اﻷسواق على نطاق عالمي.
    Las corrientes de capitales aumentaron considerablemente, en algunos casos antes de las crisis. UN وقد زادت تدفقات رؤوس الأموال زيادة كبيرة، وكان ذلك في بعض الحالات قبل وقوع الأزمات.
    Movilización de recursos internacionales para el desarrollo: la inversión extranjera directa y otras corrientes de capitales privados UN تعبئة الموارد الدولية من أجل التنمية: الاستثمار المباشر الأجنبي وغيره من التدفقات الخاصة
    Las remesas a los países en desarrollo se distribuyen de manera más equilibrada que las corrientes de capitales. UN والتحويلات موزعة على نحو أكثر انتظاما من التدفقات الرأسمالية إلى البلدان النامية.
    Subtema II - Movilización de recursos internacionales para el desarrollo: la inversión extranjera directa y otras corrientes de capitales privados UN الموضوع الفرعي الثاني - تعبئة الموارد الدولية من أجل التنمية: الاستثمار الأجنبي المباشر وغيره من التدفقات الخاصة
    Subtema II - Movilización de recursos internacionales para el desarrollo: la inversión extranjera directa y otras corrientes de capitales privados UN الموضوع الفرعي الثاني - تعبئة الموارد الدولية من أجل التنمية: الاستثمار الأجنبي المباشر وغيره من التدفقات الخاصة
    Sin embargo, la IED aún constituye la proporción mayor de las corrientes de capitales externos que llegan a los países en desarrollo. UN ومع ذلك، يظل الاستثمار الأجنبي المباشر الحصة الأكبر من التدفقات الرأسمالية الخارجية إلى البلدان النامية.
    Es difícil para las distintas economías en desarrollo integrarse satisfactoriamente en el mundo de los mercados financieros globalizados y las enormes corrientes de capitales. UN من الصعب على الاقتصادات النامية أن تنجح بمفردها في الاندماج في بيئة السوق المالية المعولمة والتدفقات المالية الضخمة.
    III. La movilización de recursos internacionales para el desarrollo: la inversión extranjera directa y otras corrientes de capitales privados UN ثالثا - تعبئة الموارد الدولية من أجل التنمية: الاستثمارات الأجنبية المباشرة والتدفقات الأخرى من القطاع الخاص
    Movilización de recursos internacionales para el desarrollo: la inversión extranjera directa y otras corrientes de capitales privados UN تعبئة الموارد الدولية من أجل التنمية: الاستثمار المباشر الأجنبي والتدفقات الخاصة الأخرى
    De ahí que resulte muy preocupante que la asistencia oficial para el desarrollo se haya reducido y que se hayan contraído las corrientes de capitales. UN ولذلك فإن التدني في المساعدة اﻹنمائية الرسمية وتقييد تدفقات رأس المال يمثلان سببا حقيقيا للقلق.
    A corto plazo, existe la necesidad apremiante de proteger a los países contra los efectos desestabilizadores de las corrientes de capitales volátiles. UN وفي اﻷجل القصير، هناك حاجة ملحة لحماية البلدان من اﻵثار المزعزعة للاستقرار على تدفقات رأس المال المتقلبة.
    Las corrientes de capitales privados desaparecieron o se redujeron, lo cual limitó el crecimiento de varias maneras. UN وقد أصبحت تدفقات رأس المال الخاص غير متاحة بل نادرة، وهو ما أدى إلى تقييد النمو.
    Se han implantado normas concretas para impulsar las corrientes de capitales de inversión destinadas a las tecnologías energéticas en favor del desarrollo sostenible. UN وقد وُضعت سياسات محددة لجذب تدفقات رؤوس الأموال الاستثمارية إلى مجال تكنولوجيات الطاقة اللازمة للتنمية المستدامة.
    Ambos documentos constituyen instrumentos útiles para ayudar a los países a abordar cuestiones que pueden derivarse de la volatilidad de las corrientes de capitales. UN ويوفر الصكان أدوات مفيدة لمساعدة البلدان على معالجة القضايا التي قد تثور من جراء التدفقات الرأسمالية المتقلبة.
    Refiriéndose al aumento de las corrientes de AOD procedentes de su país, resaltó la importancia de otras formas cruciales de transferencias financieras a los PMA, como las remesas de fondos y las corrientes de capitales privados. UN وفي إشارة إلى الزيادة في المساعدة الإنمائية الرسمية التي يقدمها بلده، أكد أهمية أشكال أخرى حاسمة من أشكال التحويل المالي إلى أقل البلدان النامية مثل الحوالات وتدفقات رأس المال الخاص.
    Los países en desarrollo no pueden aprovechar las corrientes de capitales internacionales. UN وهناك بلدان نامية كثيرة لا تستطيع الاستفادة من تدفق رؤوس الأموال الدولية.
    A la delegación del Líbano le preocupa la desigual distribución de las corrientes de capitales privados, en particular las inversiones extranjeras directas en los países en desarrollo. UN وأضافت أن وفدها يساوره القلق إزاء التوزيع المتقلب لتدفقات رأس المال الخاص، بما في ذلك الاستثمار المباشر الأجنبي في البلدان النامية.
    La emisión de bonos, que en otras regiones ha adquirido cada vez más importancia como medio para canalizar corrientes de capitales privados, se ha limitado a cuantías moderadas en África. UN أما إصدار السندات، الذي أخذ يكتسب أهمية متزايدة بوصفه قناة للتدفقات الرأسمالية الخاصة في المناطق اﻷخرى، فقد كان محدودا بمقادير متواضعة في أفريقيا.
    La disminución consiguiente de las corrientes de capitales afecta tanto a las importaciones como a las exportaciones del país deudor y a determinados sectores de los países desarrollados. UN ويسفر تخفيض تدفق رأس المال عن التأثير على صادرات وواردات البلد المقترض وبعض قطاعات البلدان المتقدمة النمو.
    La expansión fue facilitada e incluso estimulada por las abultadas corrientes de capitales. UN وقد سهل هذا الازدهار، بل كان من حوافزه، تدفقات رأسمالية ضخمة.
    14. Desde esa perspectiva, era deseable que la composición de las corrientes de capitales fuera cambiando en favor de los capitales más estables y de las inversiones de riesgo, y redujera la proporción de corrientes volátiles. UN ١٤ - وفي ضوء هذا الوضع، كان من المستحسن لتكوين التدفقات الرأسمالية أن يتجه تدريجيا نحو تدفقات لرأس المال واستثمارات للمجازفة تتسم بمزيد من الاستقرار، مع الابتعاد عن التدفقات المتقلبة.
    Así ha ocurrido en particular en América Latina, aunque también han aumentado las corrientes de capitales dirigidas a diversos países de Asia y de África. UN وهذا هو الحال بصورة خاصة في أمريكا اللاتينية، على الرغم من أن عدداً من البلدان في آسيا وافريقيا كان يتلقى أيضاً تدفقات متزايدة من رؤوس اﻷموال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more