"cortado" - Translation from Spanish to Arabic

    • قطع
        
    • قطعت
        
    • بقطع
        
    • تقطع
        
    • جرحت
        
    • مقطوعة
        
    • مقطوع
        
    • قطعوا
        
    • قطعه
        
    • يقطع
        
    • أقطع
        
    • جرح
        
    • قصصت
        
    • بقص
        
    • قص
        
    Antes de salir al aire, parte del diagnóstico del Dr. Bob fue cortado. Open Subtitles قبل ظهوره على الهواء، تم قطع جزء من تحليل الدكتور بوب
    ¡Pero hasta ahora a nadie le han cortado la lengua por mi culpa! Open Subtitles . لكن حتى الآن لا أحد كان لدية قطع لسان بسبى
    Nos han cortado la electricidad y la de reserva no va al montacargas. Open Subtitles لقد قطعت عنه الكهرباء, والطاقة الاحتياطية لا تصل إلى مصعد البضائع.
    Las fuerzas israelíes han cortado de manera intermitente la electricidad y el agua corriente. UN وقام جيش الدفاع الإسرائيلي من حين لآخر بقطع خطوط الكهرباء والمياه.
    Debería haber cortado la cuerda sin hablar. Open Subtitles كان يجب أن تقطع الحبل من دون التحدث إليهم
    ¿Cuántos hijos, has cortado, matado, asesinado? Has masacrado a inocentes y culpables. Open Subtitles حسنا , كم ابنا قد جرحت , قتلت ,ذبحت,سفكت دماءهم؟
    Acabo de desenterrar tres cuerpos, les he cortado las cabezas, lo que ha sido horrible, para ganarme mi vuelta con los Westies. Open Subtitles نبشتُ للتو ثلاث جثث، قطع رؤوسهم، الأمر الذي كان فظيعاً، في مُحاولة لكسب طريق عودتي إلى عصابة المنطقة الغربيّة.
    Si lo hubiera cortado con la botella la herida estaría dentada y la carne desgarrada. Open Subtitles لو طعنته بتلك الزجاجة سيكون الجرح مشوها و اللحم متدليا هذا قطع دقيق
    Si hay otro motivo por el que haya cortado lazos con todo su equipo de seguridad, me gustaría escucharlo. Open Subtitles إذا كان هناك سبب آخر له قطع العلاقات مع فريقه الأمني برمته، وأود أن نسمع ذلك.
    En la primera autopsia realizada en Armenia se había cortado la piel de la sien derecha donde estaba la herida provocada por la entrada de la bala. UN وقد قطع في تشريح الجثة اﻷول، الذي جرى في أرمينيا، جلد الصدغ اﻷيمن، الذي كان به جرح الدخول الناجم عن الطلقة.
    Cuando el MV Greenpeace llegó a dicho lugar, un buque había cortado ya la red con su hélice. UN وكان رفاص إحدى السفن العابرة قد قطع الشبكة بالفعل عندما وصلت إلى الموقع السفينة MV-Greenpeace.
    En dos de esos tres casos, se había cortado la oreja derecha y en el tercer caso ambas orejas. UN وفي حالتين من هذه الحالات الثلاث، قطعت اﻷذن اليمنى، وفي الحالة الثالثة قطعت اﻷذنان معا.
    Cumpliendo instrucciones del Departamento de Estado, algunos bancos de los Estados Unidos han cortado sus vínculos con los bancos corresponsales de Eritrea. UN وبموجب توجيهات من وزارة الخارجية، قطعت مصارف معينة في الولايات المتحدة علاقاتها المصرفية المقابلة مع المصارف الإريترية.
    Ha cortado la electricidad? ? Sin llamar para explicarse? Open Subtitles هل قطعت التيار في الأسفل دون أن تتصل بمركز الطاقة لتفسر الأمر؟
    He cortado en pedazos una de esas mochilas y le diré exactamente lo que encontré. Open Subtitles و أيضاً أنا بنفسي قمت بقطع أحد الحقائب المطوية و سأخبرك تماماً ماذا وجدت
    Cómo hemos aplaudido cuando la hélice del avión ha cortado en dos a un tío. Open Subtitles وكم نصفق عندما تقطع مروحة الطائرة قائدها
    Buenos días. ¡Pobrecito, te has cortado! Open Subtitles صباح الخير , أوه يا حبيبي المسكين لقد جرحت نفسك
    A una de las víctimas le habían cortado los dedos de la mano derecha. UN وكانت أصابع اليد اليمنى ﻷحد الضحايا مقطوعة.
    El mecánico dice que todo está perfecto, no hay nada cortado ni engrasado. Open Subtitles الميكانيكي قال أن كل شيء كما هو لا شيء مقطوع أو متغير
    La situación general se ve muy agravada por los que apoyan al ex Presidente, que han cortado las principales vías de comunicación. UN وتتفاقم الحالة العامة بصورة خطيرة بفعل أنصار الرئيس السابق الذين قطعوا خطوط المواصلات الرئيسية.
    Debería ser fácil poner en armonía un mundo que durante demasiado tiempo ha estado cortado en dos; un mundo que genera tensiones y frustraciones. UN وينبغي أن يسهُل توحيد عالم طال أمد قطعه إلى قسمين، عالم يولّد ألوان التوتر والإحباط.
    Desde que no pude averiguar que pudo haber cortado la correa sin dejar marcas decidí revisar mas de cerca. Open Subtitles بما أنني لم أعرف ماذا قد يقطع الطوق بدون تلك علامة أداة قررت اخذ نظرة أقرب
    De haberlo sabido me habría cortado la mano para no escribir sus cartas. Open Subtitles إذا كنت أعلم لكان أولى بى أن أقطع يدى اليمنى حتى لا يمكننى كتابة رسائله القذره
    ¿La mujer del acusado le mostró un cuchillo y le dijo que su esposo se había cortado la muñeca rebanando pan? Open Subtitles هل أرتك زوجة القتيل السكين ؟ و قالت لك أن زوجها قد جرح رسغه أثناء تقطيعه الخبز ؟
    Quizás hayas cortado tus alas, pero no tus sentimientos, y eso es importante. Open Subtitles ربما قصصت أجنحتك فعلاً، ولكنك مازلت مُضيئاً، بداخلك. إنّ هذا يهمّك
    ¡El que te había cortado el pelo se había olvidado de esta parte! Open Subtitles ، أيا كان الشخص الذي قام بقص شعرك فإنه نسي هذا الجزء القليل هناك
    En la primera autopsia realizada en Armenia se había cortado la piel de la sien izquierda donde estaba la herida provocada por la entrada de la bala. UN وقد قص في تشريح الجثة اﻷول، الحادث في أرمينيا، جلد الصدغ اﻷيسر، بما فيه جرح الدخول الناجم عن الطلقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more