Antes de salir al aire, parte del diagnóstico del Dr. Bob fue cortado. | Open Subtitles | قبل ظهوره على الهواء، تم قطع جزء من تحليل الدكتور بوب |
¡Pero hasta ahora a nadie le han cortado la lengua por mi culpa! | Open Subtitles | . لكن حتى الآن لا أحد كان لدية قطع لسان بسبى |
Nos han cortado la electricidad y la de reserva no va al montacargas. | Open Subtitles | لقد قطعت عنه الكهرباء, والطاقة الاحتياطية لا تصل إلى مصعد البضائع. |
Las fuerzas israelíes han cortado de manera intermitente la electricidad y el agua corriente. | UN | وقام جيش الدفاع الإسرائيلي من حين لآخر بقطع خطوط الكهرباء والمياه. |
Debería haber cortado la cuerda sin hablar. | Open Subtitles | كان يجب أن تقطع الحبل من دون التحدث إليهم |
¿Cuántos hijos, has cortado, matado, asesinado? Has masacrado a inocentes y culpables. | Open Subtitles | حسنا , كم ابنا قد جرحت , قتلت ,ذبحت,سفكت دماءهم؟ |
Acabo de desenterrar tres cuerpos, les he cortado las cabezas, lo que ha sido horrible, para ganarme mi vuelta con los Westies. | Open Subtitles | نبشتُ للتو ثلاث جثث، قطع رؤوسهم، الأمر الذي كان فظيعاً، في مُحاولة لكسب طريق عودتي إلى عصابة المنطقة الغربيّة. |
Si lo hubiera cortado con la botella la herida estaría dentada y la carne desgarrada. | Open Subtitles | لو طعنته بتلك الزجاجة سيكون الجرح مشوها و اللحم متدليا هذا قطع دقيق |
Si hay otro motivo por el que haya cortado lazos con todo su equipo de seguridad, me gustaría escucharlo. | Open Subtitles | إذا كان هناك سبب آخر له قطع العلاقات مع فريقه الأمني برمته، وأود أن نسمع ذلك. |
En la primera autopsia realizada en Armenia se había cortado la piel de la sien derecha donde estaba la herida provocada por la entrada de la bala. | UN | وقد قطع في تشريح الجثة اﻷول، الذي جرى في أرمينيا، جلد الصدغ اﻷيمن، الذي كان به جرح الدخول الناجم عن الطلقة. |
Cuando el MV Greenpeace llegó a dicho lugar, un buque había cortado ya la red con su hélice. | UN | وكان رفاص إحدى السفن العابرة قد قطع الشبكة بالفعل عندما وصلت إلى الموقع السفينة MV-Greenpeace. |
En dos de esos tres casos, se había cortado la oreja derecha y en el tercer caso ambas orejas. | UN | وفي حالتين من هذه الحالات الثلاث، قطعت اﻷذن اليمنى، وفي الحالة الثالثة قطعت اﻷذنان معا. |
Cumpliendo instrucciones del Departamento de Estado, algunos bancos de los Estados Unidos han cortado sus vínculos con los bancos corresponsales de Eritrea. | UN | وبموجب توجيهات من وزارة الخارجية، قطعت مصارف معينة في الولايات المتحدة علاقاتها المصرفية المقابلة مع المصارف الإريترية. |
Ha cortado la electricidad? ? Sin llamar para explicarse? | Open Subtitles | هل قطعت التيار في الأسفل دون أن تتصل بمركز الطاقة لتفسر الأمر؟ |
He cortado en pedazos una de esas mochilas y le diré exactamente lo que encontré. | Open Subtitles | و أيضاً أنا بنفسي قمت بقطع أحد الحقائب المطوية و سأخبرك تماماً ماذا وجدت |
Cómo hemos aplaudido cuando la hélice del avión ha cortado en dos a un tío. | Open Subtitles | وكم نصفق عندما تقطع مروحة الطائرة قائدها |
Buenos días. ¡Pobrecito, te has cortado! | Open Subtitles | صباح الخير , أوه يا حبيبي المسكين لقد جرحت نفسك |
A una de las víctimas le habían cortado los dedos de la mano derecha. | UN | وكانت أصابع اليد اليمنى ﻷحد الضحايا مقطوعة. |
El mecánico dice que todo está perfecto, no hay nada cortado ni engrasado. | Open Subtitles | الميكانيكي قال أن كل شيء كما هو لا شيء مقطوع أو متغير |
La situación general se ve muy agravada por los que apoyan al ex Presidente, que han cortado las principales vías de comunicación. | UN | وتتفاقم الحالة العامة بصورة خطيرة بفعل أنصار الرئيس السابق الذين قطعوا خطوط المواصلات الرئيسية. |
Debería ser fácil poner en armonía un mundo que durante demasiado tiempo ha estado cortado en dos; un mundo que genera tensiones y frustraciones. | UN | وينبغي أن يسهُل توحيد عالم طال أمد قطعه إلى قسمين، عالم يولّد ألوان التوتر والإحباط. |
Desde que no pude averiguar que pudo haber cortado la correa sin dejar marcas decidí revisar mas de cerca. | Open Subtitles | بما أنني لم أعرف ماذا قد يقطع الطوق بدون تلك علامة أداة قررت اخذ نظرة أقرب |
De haberlo sabido me habría cortado la mano para no escribir sus cartas. | Open Subtitles | إذا كنت أعلم لكان أولى بى أن أقطع يدى اليمنى حتى لا يمكننى كتابة رسائله القذره |
¿La mujer del acusado le mostró un cuchillo y le dijo que su esposo se había cortado la muñeca rebanando pan? | Open Subtitles | هل أرتك زوجة القتيل السكين ؟ و قالت لك أن زوجها قد جرح رسغه أثناء تقطيعه الخبز ؟ |
Quizás hayas cortado tus alas, pero no tus sentimientos, y eso es importante. | Open Subtitles | ربما قصصت أجنحتك فعلاً، ولكنك مازلت مُضيئاً، بداخلك. إنّ هذا يهمّك |
¡El que te había cortado el pelo se había olvidado de esta parte! | Open Subtitles | ، أيا كان الشخص الذي قام بقص شعرك فإنه نسي هذا الجزء القليل هناك |
En la primera autopsia realizada en Armenia se había cortado la piel de la sien izquierda donde estaba la herida provocada por la entrada de la bala. | UN | وقد قص في تشريح الجثة اﻷول، الحادث في أرمينيا، جلد الصدغ اﻷيسر، بما فيه جرح الدخول الناجم عن الطلقة. |