"corte para" - Translation from Spanish to Arabic

    • المحكمة في
        
    • المحكمة من أجل
        
    • المحكمة عن
        
    • المحكمة فيما يتعلق
        
    • المحكمة لكي
        
    • المحكمة المتعلق
        
    • المحكمة بالنسبة
        
    • المحكمة على
        
    • المحكمة لملء
        
    Vale la pena destacar un aspecto especial relacionado con el caso Great Belt, a saber, el papel que desempeñó la Corte para mantener la opción de llegar a un arreglo negociado. UN وهناك جانب معين من قضية الحزام العظيم يستحق أن نذكره، وهو دور المحكمة في الاحتفاظ بخيار التوصل إلى تسوية تفاوضية.
    Se plantearon dudas con respecto a la competencia de la Corte para interpretar las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas. UN وأثيرت شكوك حول اختصاص المحكمة في تفسير أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Costa Rica considera indispensable que todos los Estados acepten, sin limitación o restricción alguna, la competencia de la Corte para considerar casos contenciosos. UN وترى كوستاريكا أن من الضروري لجميع الدول القبول، بدون أي حد أو قيد، بصلاحية المحكمة في نظر القضايا الخلافية.
    Se debería modificar el procedimiento de las Salas de la Corte para que ésta pueda atraer más a los Estados y no se vea comprometida su integridad. UN ولابد من تعديل اجراءات غرفة المحكمة من أجل زيادة هيبتها في نظر الدول وتجنب الاضرار بسمعتها.
    La solicitud de la Corte para permitir ese tránsito se comunicará por la vía diplomática, a menos que se acuerde otra cosa. UN ويحال طلب المرور العابر الذي تقدمه المحكمة عن طريق القنوات الدبلوماسية، ما لم يتفق على خلاف ذلك.
    Además, en unos 300 tratados se hace referencia a la Corte para la solución de las controversias resultantes de su aplicación o interpretación. UN وعلاوة على ذلك، ينص نحو 300 معاهدة على اختصاص المحكمة في حل النـزاعات التي تنشأ عن تطبيق تلك المعاهدات أو تفسيرها.
    Aplaudimos los esfuerzos realizados por los responsables de la Corte para aumentar la eficacia de su labor y mejorar sus métodos de trabajo. UN ونرحب بالجهود التي تبذلها قيادة المحكمة في تعزيز فعالية عمل المحكمة وتحسين أساليب عملها.
    La aceptación de la competencia de la Corte para considerar casos contenciosos, sin limitación o restricción alguna, es indispensable para el buen funcionamiento del orden jurídico internacional. UN إن القبول باختصاص المحكمة في الدعاوى الخلافية بدون أية قيود أمر أساسي للأداء السليم للنظام القانوني الدولي.
    En dicho debate, la Argentina destacó la importancia central de los lazos entre paz, justicia, derechos humanos y el rol de la Corte para eliminar toda impunidad. UN وأثناء تلك المناقشة، أكدت الأرجنتين على الأهمية الحاسمة للعلاقة بين السلم والعدالة وحقوق الإنسان ودور المحكمة في القضاء التام على الإفلات من العقاب.
    Además, se celebrarán elecciones en la Corte para elegir a nuevos magistrados en el otoño de 2008. UN وإضافة إلى ذلك ستُجرى انتخابات لقضاة جدد في المحكمة في خريف عام 2008.
    La delegación de Egipto expresa su agradecimiento al trabajo pionero de la Corte para consolidar el principio del estado de derecho. UN ويعرب وفد مصر عن التقدير للدور الرائد الذي تقوم به المحكمة في ترسيخ مبدأ سيادة القانون.
    Las facultades de la Corte para emitir una opinión consultiva se fundamentan en el párrafo 1 del Artículo 65 de su Estatuto, que establece que: UN وتستند سلطة المحكمة في الإفتاء إلى الفقرة 1 من المادة 65 من نظامها الأساسي، التي تنص على ما يلي:
    Además, la delegación de Egipto expresa su agradecimiento por el papel pionero desempeñado por la Corte para consolidar el principio de estado de derecho. UN وعلاوة على ذلك، يعرب وفد مصر عن تقديره للدور الرائد الذي تضطلع به المحكمة في توطيد مبدأ سيادة القانون.
    Singapur toma nota de la solicitud formulada por la Corte para la creación de nuevos puestos de seguridad. UN ولاحظت سنغافورة الطلب الذي تقدمت به المحكمة في الفقرة 26 من تقريرها لاستحداث وظائف أمنية إضافية.
    Por último, el proyecto de resolución sirve para recordar a los Estados y a las organizaciones regionales e internacionales la necesidad de cooperar con la Corte para que ésta cumpla sus tareas. UN وأخيرا، يذكِّر مشروع القرار الدول والمنظمات الدولية والإقليمية بالحاجة إلى تعاونها مع المحكمة في القيام بمهامها.
    De hecho, cada vez más Estados están sometiendo sus controversias a la Corte para que ésta zanje definitivamente. UN وفي حقيقة الأمر، يزداد باطراد عدد الدول التي تحيل منازعاتها إلى المحكمة من أجل التوصل إلى تسوية نهائية لها.
    Nueva Zelandia espera también que, llegado el caso, el Consejo de Seguridad no vacilará en recurrir a la Corte para que las víctimas de crímenes obtengan justicia. UN وأعربت عن أملها في ألا يتردد المجلس، عند الاقتضاء، في عرض قضية ما على المحكمة من أجل إنصاف ضحايا الجرائم.
    La solicitud de la Corte para permitir ese tránsito se comunicará por la vía diplomática, a menos que se acuerde otra cosa. UN ويحال طلب المرور العابر الذي تقدمه المحكمة عن طريق القنوات الدبلوماسية، ما لم يتفق على خلاف ذلك.
    En su octavo período de sesiones, examinará el presupuesto de la Corte para su primer ejercicio financiero y los principios básicos de un acuerdo entre la Corte y el país anfitrión relativo a la Sede. UN وستنظر اللجنة التحضيرية، في دورتها الثامنة، في ميزانية المحكمة فيما يتعلق بسنتها المالية الأولى، والمبادئ الأساسية لإبرام اتفاق للمقر بين المحكمة والبلد المضيف.
    Instamos a los Estados Miembros que todavía no lo hayan hecho a aceptar la jurisdicción de la Corte para facilitar el establecimiento del estado de derecho en la comunidad internacional. UN ونحض الدول الأعضاء التي لم تفعل ذلك بعد، بأن تقبل بولاية المحكمة لكي تيسر توطيد حكم القانون في المجتمع الدولي.
    5.19 Se propone consignar un crédito de 53.900 dólares para viajes del personal de la Secretaría de la Corte para desempeñar funciones oficiales de ésta. UN ٥-٩١ اقترح اعتماد قدره ٠٠٩ ٣٥ دولار لسفر موظفي قلم المحكمة المتعلق بالمهام الرسمية للمحكمة.
    Competencia de la Corte para emitir la opinión consultiva solicitada. UN اختصاص المحكمة بالنسبة لإصدار الفتوى المطلوبة.
    No creo que tengamos que ir a la Corte para nada, ¿cierto? Open Subtitles لا أعتقد أننا سنتوجّه إلى المحكمة على الإطلاق، أليس كذلك؟
    Quisiera confirmar que, en estos momentos, la Asamblea General y el Consejo de Seguridad procederán, de manera independiente, a elegir a un miembro de la Corte para llenar la vacante restante de conformidad con el Artículo 8 del Estatuto. UN وأود أن أؤكد أن الجمعية العامة ومجلس الأمن سيشرعان، في نفس الوقت، كل على حدة في انتخاب عضو في المحكمة لملء المنصب الشاغر المتبقي وفقا للمادة 8 من النظام الأساسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more