Las reuniones son de carácter oficioso y los servicios de conferencias son proporcionados por cortesía de la ONUG. | UN | واجتماعاتها غير رسمية ويوفر لها مكتب الأمم المتحدة في جنيف خدمات المؤتمرات على سبيل المجاملة. |
Las reuniones son de carácter oficioso y los servicios de conferencias son proporcionados por cortesía de la ONUG. | UN | واجتماعاتها غير رسمية ويوفر لها مكتب الأمم المتحدة في جنيف خدمات المؤتمرات على سبيل المجاملة. |
Sin embargo, aparentemente esos países son incapaces de acordar la misma cortesía a los que eligieron mantener la pena de muerte. | UN | ولكن يبدو أن تلك البلدان غير قادرة على إبداء نفس المجاملة للبلدان التي اختارت الإبقاء على عقوبة الإعدام. |
Modulador de la voz cortesía de los servicios técnicos de la CIA. | Open Subtitles | تقنية الصوت هي مجاملة من الخدمات التقنية في الإستخبارات المركزية |
Le hago la cortesía de permitirle no pensar que soy tan estúpido como evidentemente cree que es la chica a la que le arrancó ese polvo. | Open Subtitles | أنا أقدم لك مجاملة بالسماج لك عدم الإعتقال أنني أحمق كما ستعتقد في النهاية أن تلك الفتاة التي ستمزق مهبلها هي كذلك |
No deben realizarse visitas ordinarias de cortesía. | UN | وعدم القيام بزيارات المجاملة العادية لهم. |
Igualmente sería importante analizar los rasgos que caracterizan la cortesía para diferenciarla de la costumbre. | UN | وعلاوة على ذلك، من المهم تحليل خصائص المجاملة من أجل تمييزها عن العرف. |
Por favor, tras su excelente trabajo en España, se merece más que esa cortesía. | Open Subtitles | من فضلك بعد عملك الرائع أنت تحتاج إلى أكثر من هذه المجاملة |
Me gustaría tener una copia de su informe ... como una cortesía. | Open Subtitles | اود ان احصل على نسخة من تقريركِ على سبيل المجاملة |
De acuerdo, se trata de que me muestres un poco de cortesía. | Open Subtitles | مفهـوم، إنه بخصـوص أن تظهر لي قليلا من المجاملة العادية. |
Creo que la cortesía se fue conmigo cuando salí por la ventana. | Open Subtitles | أعتقد ان المجاملة الشائعة خرجت من الشباك معي عندما خرجت |
Una foto de nuestro asesino cortesía de T.S.A. Te la estoy enviando ahora. | Open Subtitles | صورة لقاتلنا مجاملة من إدارة أمن النقل، أنا أرسله إليكِ الآن |
Y resulta que yo tengo una, cortesía de Al Motta, de pianos Motta. | Open Subtitles | مجاملة من آل موتا موتاز بيانو احضروهم إلى هنا يا رفاق |
Pero tenía un puñado de antihistamínicos, cortesía del pervertido en la cama de al lado. | Open Subtitles | و لكنك أخذت مضادات حساسية مجاملة من المنحرف الموجود فى السرير المجاور لك |
Soy oficial de policía, y tú también lo eres, así que te pido una cortesía profesional. | Open Subtitles | أنا ضابط إنفذ القانون، وأنت أيضا، نوع ما وانا اطلب منك كمجاملة مهنية |
cortesía de una sola bala, calibre mediano, a quemarropa. | Open Subtitles | مُجاملة من رصاصة واحدة. عيار مُتوسّط، من مسافة قريبة. |
Cuando fue Rey respetó las ricas tradiciones musulmanas de Malasia con cortesía y veneración, y al mismo tiempo se dedicó al servicio público. | UN | ولقد قام كملك بتوطيد التقاليد الإسلامية الغنية لماليزيا بكل كياسة ومهابة، مكرسا نفسه أيضا للخدمة العامة. |
La consideración y cortesía indican educación... y la educación es algo excelente. | Open Subtitles | البصيرة و اللباقة دلالة التهذيب والتهذيب أمر ممتاز |
cortesía del inventor, fabricante y único distribuidor. | Open Subtitles | مع تحيات المخترع و الصانع و الموزع الوحيد |
Se refirió a la cortesía en las relaciones diplomáticas y concluyó diciendo que la cortesía era una obligación del país anfitrión. | UN | وتطرق إلى المجاملات على صعيد العلاقات الدبلوماسية ورأى فيها واجبا على البلد المضيف. |
Fui educado el primer par de veces pero la cortesía no impresionó a este imbécil. | Open Subtitles | لقد طلبتُ بأدبٍ في البداية لكنّ اللطف لم يكن يؤثر في هذا الغبي |
Cómo compensación por este inconveniente, la dirección ha puesto un regalo de cortesía, en cada una de sus habitaciones. | Open Subtitles | ونظرًا للإزعاج الذي سيسببه هذا لكم، وتقديرًا لتحملكم هذا.. فإن الإدارة وضعت هدية مجانية في غرفكم |
Cuando la hembra dominante da paso a un subordinado, no es por cortesía. | TED | عندما تفسح الأنثى المسيطرة المجال لمرؤوس، إنه ليس من قبيل الكياسة. |
Su conejillo de Navidad. cortesía del FBI. | Open Subtitles | خنزير عيد الميلاد بإذن من الشرطة الفيدرالية |
El modo en que se estaba tratando el problema carecía de la cortesía que había caracterizado anteriormente a las relaciones. | UN | وكانت الطريقة التي عولجت بها المشكلة تفتقر إلى اللياقة التي اتسمت بها العلاقات المتبادلة في الماضي. |
Ante ti está el receptor, cortesía de mis días en el SIS. | Open Subtitles | تنظرين الآن لجهاز إستقبال بفضل أيامي مع وكالة الأقمار الصناعية |
En general, el hijo de puta tiene la cortesía de permanecer hecho pedazos. | Open Subtitles | عادةً القتيل لا يتبقى لديه مجامله لكى يتحدث الى قاتله |