"corto plazo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأجل القصير
        
    • المدى القصير
        
    • قصيرة الأجل
        
    • قصير الأجل
        
    • القصيرة الأجل
        
    • المدى القريب
        
    • الأمد القصير
        
    • القصير الأجل
        
    • الأجل القريب
        
    • لفترة قصيرة
        
    • قصيرة الأمد
        
    • المستقبل القريب
        
    • لفترات قصيرة
        
    • الأمد القريب
        
    • قصيرة المدى
        
    Sin embargo, aunque la apertura de los mercados arrojaba beneficios a largo plazo, también tenía costos a corto plazo. UN ولكن، إذا كان لانفتاج الأسواق فوائد في الأجل الطويل، فإن له أيضاً تكاليف في الأجل القصير.
    Se prevé que todas esas intervenciones consigan aumentar a corto plazo el nivel de alfabetización de las mujeres. UN وينتظر أن تمكِّن هذه التدابير جميعها من زيادة إلمام النساء بالقراءة والكتابة في الأجل القصير.
    Sin embargo, la introducción de reformas sin una red de seguridad contribuye a agravar la pobreza, por lo menos en el corto plazo. UN بيد أن تنفيذ تدابير اﻹصلاح بدون توفير شبكات اﻷمان أدى إلى ازدياد حالة الفقر سوءا على المدى القصير على اﻷقل.
    Puede demostrarse que, a corto plazo, las opciones que más fomentan el crecimiento tal vez no sean las más liberales. UN ويمكن اثبات أن الخيارات اﻷكثر تعزيزا للنمو قد لا تكون، على المدى القصير هي الخيارات اﻷكثر تحررا.
    La deuda a largo plazo disminuyó en un 2,4% y la deuda a corto plazo en un 3%. UN وانخفضت الديون طويلة الأجل بنسبة 2.4 في المائة والديون قصيرة الأجل بنسبة 3 في المائة.
    Esta deuda es cada vez con más frecuencia a corto plazo y está distribuida entre un grupo diverso de acreedores. UN وقد أصبح هذا النوع من الدين دينا قصير الأجل بصورة متزايدة، وينتشر وسط مجموعة متباينة من الدائنين.
    Los países con una cuenta de capital abierta eran vulnerables a esas fluctuaciones internacionales del capital a corto plazo. UN وتتأثر البلدان التي لديها حساب رأسمالي مفتوح تأثراً سريعاً بهذه الحركات الدولية لرؤوس الأموال القصيرة الأجل.
    Se sugirió que se podía progresar a corto plazo en distintos ámbitos, mientras continuaba el examen de soluciones generales a más largo plazo. UN وأشير إلى أنه يمكن في الأجل القصير تحقيق تقدم على مختلف الجبهات بينما تستمر المناقشات بشأن الحلول الشاملة الأطول أجلا.
    A corto plazo, deberían reducirse las restricciones fronterizas y de circulación en la Franja de Gaza para permitir la entrada de mercancías esenciales prioritarias. UN وأضاف أنه ينبغي في الأجل القصير تخفيف القيود على الحدود وعلى الانتقال إلى داخل قطاع غزة للسماح بدخول السلع الأساسية.
    Por tanto, había que adoptar medidas a corto plazo para disponer el almacenamiento del mercurio en caso de conversiones o prohibiciones. UN ولذا يتعين أن تتخذ خطوات في الأجل القصير لوضع الترتيبات لتخزين الزئبق في حالة عمليات التحول أو الحظر.
    Esa medida podría reducir el potencial de crecimiento en el corto plazo. UN وهذا أمر قد يحد من إمكانات النمو في الأجل القصير.
    No obstante, la dinámica a corto plazo de los mercados puede dar lugar a considerables fluctuaciones de precios. UN غير أن ديناميكا الأسواق في الأجل القصير يمكن أن تفضي إلى تقلبات كبيرة في الأسعار.
    No será necesario aplicar una política fiscal más estricta a corto plazo; de hecho, en 1998 se pondrán en vigor algunos recortes tributarios. UN ولا تحتاج السياسة المالية على المدى القصير إلى مزيد من التشدد؛ بل سيبدأ في عام ١٩٩٨ تطبيق تخفيضات ضريبية محددة.
    A corto plazo, la oferta agregada puede responder a los incentivos de precios a través de tres procesos básicos. UN فعلى المدى القصير يمكن أن تظهر استجابة العرض اﻹجمالي للحوافز السعرية من خلال ثلاث عمليات أساسية.
    Esos costos pueden ser invisibles y por lo tanto difíciles de determinar, en particular a corto plazo, pero sus efectos no son menos graves. UN وربما تكون هذه التكاليف ضئيلة وبالتالي يصعب تحديدها ولا سيما في المدى القصير ولكن ذلك لا يقلل من خطورة آثارها.
    La determinación de mi Gobierno en este sentido no se basa en consideraciones tácticas de corto plazo, sino que es inequívoca y basada en principios sólidos. UN وعزم حكومة بلدي في هذا الشأن ليس قائما على أية اعتبارات تكتيكية قصيرة الأجل وإنما هو سعي ثابت قائم على مبادئ قوية.
    Debido a la falta de fondos, mucho personal técnico tiene contratos de corto plazo. UN فبسبب النقص في التمويل، عُين كثير من الموظفين الفنيين بعقود قصيرة الأجل.
    Esta iniciativa está en curso y la solución a corto plazo se ha aplicado. UN والعمل جار في المبادرة، وقد أصبح نموذج العمل قصير الأجل قيد التنفيذ.
    iv) Adoptar medidas para mitigar los efectos de la excesiva inestabilidad de las corrientes de capital a corto plazo. UN ' 4` المبادرة باتخاذ تدابير تخفف من تأثير التقلبية المفرطة في تدفقات رؤوس الأموال القصيرة الأجل.
    No obstante, en el corto plazo el mayor crecimiento se registrará en el rubro de los sensores integrados de silicio micromaquinados. UN غير أن أكبر نمو ستشهده اﻷسواق على المدى القريب سوف يشمل أجهزة الاستشعار المندمجة المشكلة مجهريا من السليكون.
    Estudios recientes subrayan que es poco probable que se aplique a corto plazo una política global e integral de descentralización. UN وتؤكد الدراسات الحديثة أن تبني سياسة شاملة ومتكاملة في مجال اللامركزية أمر غير واقعي في الأمد القصير.
    El objetivo a corto plazo es establecer un clima en el que ambas partes puedan volver a negociar. UN والهدف القصير الأجل هو تهيئة المناخ الذي يستطيع فيه الجانبان الجلوس معا والتحدث مرة أخرى.
    Aunque exista la voluntad política de mejorar la situación de la mujer, el objetivo de la igualdad no se logrará a corto plazo. UN ورغم وجود إرادة سياسية لتحسين حالة المرأة، فإنه لا يمكن تحقيق هدف المساواة في الأجل القريب.
    La intervención en este caso se refiere a un control efectivo a corto plazo por un Estado sobre hechos o actividades sometidos a la jurisdicción de otro Estado. UN والتدخل هنا يعني السيطرة الفعلية لفترة قصيرة من جانب دولة على اﻷحداث واﻷنشطة التي تدخل في ولاية دولة أخرى.
    Hago una referencia cruzada de sociedades de corto plazo en esas ciudades. Open Subtitles ‏‏إنني أقارن شركات قابضة قصيرة الأمد ‏في هذه المدن. ‏
    Se espera que a corto plazo haya una resolución sobre este particular. UN والمتوقع أن يتخذ قرار في هذا الشأن في المستقبل القريب.
    Esa suma comprendía una deuda a corto plazo de 279.000 millones de dólares y una deuda a largo plazo de 1,861 billones. UN وكان يتألف من دين لفترات قصيرة بلغت قيمته 279 بليون دولار ودين لفترات طويلة بلغت قيمته 1.861 ترليون دولار.
    En sus esfuerzos, mi país está especialmente dedicado a la prevención y aplica un enfoque regional más prometedor a corto plazo en función de resultados concretos. UN إن نهج بلدي يركز بوجه خاص على المنع واتباع نهج إقليمي واعد، حيث يحقق نتائج ملموسة على الأمد القريب.
    Los planes de acción deberían plasmarse periódicamente en objetivos orientados por metas claras y concretas a corto plazo. UN ويتعين أن تُترجم خطط العمل بشكل دوري إلى أهداف توجهها غايات واضحة وملموسة قصيرة المدى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more