"costas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الساحل
        
    • سواحل
        
    • ساحل
        
    • مناصفة تكاليف
        
    • الساحلية من
        
    • لسواحل
        
    • شواطئ
        
    • وبمصاريف
        
    • على سواحلها
        
    • في عرض البحر أمام
        
    Lista de embarcaciones atacadas por piratas frente a las costas de Somalia (Océano Índico y Golfo de Adén) UN قائمة بالسفن التي هاجمها القراصنة قبالة الساحل الصومالي بالمحيط الهندي وخليج عدن
    El año pasado fuimos testigos del resurgimiento de la piratería frente a las costas de Somalia. UN أثناء السنة الماضية شهدنا ارتفاعا مفاجئا في أعمال القرصنة مقابل الساحل الصومالي.
    Es preciso que la comunidad internacional adopte un enfoque global para encarar este fenómeno de la piratería frente a las costas de Somalia y de otros países. UN وإن المجتمع الدولي يلزمه أن يعتمد نهجا شاملا للتصدي لظاهرة القرصنة مقابل الساحل الصومالي وفيما وراءه.
    También se observó que la geografía de las costas de Liberia podría ser propicia para el tráfico ilícito de drogas. UN ولوحظ أيضا أن جغرافية سواحل ليبريا قد تكون من العوامل الدافعة لنشوء اتجار غير مشروع في المخدرات.
    Elaboración y presentación de resúmenes a la Asamblea General sobre piratería, incluso frente a las costas de Somalia UN وصيغت إحاطات بشأن القرصنة، بما في ذلك القرصنة قبالة سواحل الصومال، وقدمت إلى الجمعية العامة
    El orador deplora el vertido en las costas de Somalia de residuos tóxicos que los terroristas podrían reciclar para convertirlos en arsenales de armas. UN وعبر عن أسفه لإلقاء نفايات سمية قبالة ساحل الصومال يمكن أن يقوم الإرهابيون بإعادة تدويرها في شكل ترسانات من الأسلحة.
    Las costas de la conciliación y los emolumentos de expertos asesores nombrados con arreglo al artículo 15 serán sufragados por las partes, cada una de las cuales contribuirá por mitad. UN يتحمل الطرفان مناصفة تكاليف اجراءات التوفيق، وكذلك أتعاب الخبراء الاستشاريين المعينين وفقا ﻷحكام المادة ١٥.
    El Reino Unido afirma que suministró seis raseras de petróleo a Bahrein para proteger sus costas de los derrames de petróleo. UN وتفيد المملكة المتحدة أنها قدمت إلى البحرين ست كاشطات نفط لحماية مناطقه الساحلية من الانسكابات النفطية.
    Aquí en las costas de California, los bosques de secuoyas llegan a 40 pisos de altura. TED وهنا على الساحل في كاليفورنيا، غابة الخشب الأحمر تنمو بارتفاع 40 طابقاً.
    Puede extenderse hacía las costas de Inglaterra. Open Subtitles قد تسبب فيضانا لمناطق الساحل الشرقي لانجلترا
    Parece que viene a las costas de Inglaterra. Open Subtitles من المحتمل أن تضرب الساحل الشرقي الجنوبي لانجلترا
    Cada año millones de ellas llegan a las costas de África en un desesperado viaje de invierno. Open Subtitles كلّ عام، يُحمل الملايين منهم أعلى الساحل الأفريقي في رحلة شتوية ماسّة
    1476, en las costas de Portugal. Open Subtitles عام 1476 قُبالة الساحل البُرتغالي.
    Además, el hecho de que, como manifestó el reclamante, la ruta propuesta para los cruceros se aproximara a las costas de Israel no es suficiente para determinar la existencia de una amenaza verosímil y grave de acción militar en el sentido de lo dispuesto en el párrafo 21 de la decisión 7. UN يضاف إلى ذلك أن ما ذكره صاحب المطالبة من أن خط السير المقترح لهذه الرحلات قريب من الساحل الإسرائيلي هو أمر لا يكفي لإثبات وجود تهديد معقول وجدي بالقيام بعمل عسكري ضمن معنى الفقرة 21 من المقرر 7.
    Reafirmando la importancia del enjuiciamiento nacional de los presuntos piratas para luchar contra la piratería frente a las costas de Somalia, UN وإذ يؤكد من جديد أهمية إقامة محاكمات وطنية للقراصنة المشتبه فيهم من أجل مكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال،
    Expresando preocupación por la presunta participación de niños en los actos de piratería frente a las costas de Somalia, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء ما يتردد عن انخراط الأطفال في أعمال القرصنة قبالة سواحل الصومال،
    Somos una pequeña nación insular en el Golfo de Guinea, frente a las costas de África occidental. UN إننا دولة جزرية صغيرة في خليج غينيا بالقرب من ساحل غرب أفريقيا.
    Las costas de la conciliación y los emolumentos de expertos asesores nombrados con arreglo al artículo 15 serán sufragados por las partes, cada una de las cuales contribuirá por mitad. UN يتحمل الطرفان مناصفة تكاليف اجراءات التوفيق، وكذلك أتعاب الخبراء الاستشاريين المعينين وفقا ﻷحكام المادة ١٥.
    Además, la mayor parte de las poblaciones de peces en las costas de Somalia a Mozambique, que los Estados ribereños pescan con prácticas artesanales, están explotadas plenamente o en exceso. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن معظم اﻷرصدة السمكية الساحلية من الصومال حتى موزامبيق، التي يقوم بصيدها صيادو السمك المحليون المهرة في الدول الساحلية، تعتبر في حالة استغلال كامل أو زائد عن الحد.
    De las dos guerras mundiales fue la segunda la que llevó dolores y sufrimientos devastadores a las costas de las Islas Marshall. UN إن الحرب العالمية الثانية من بين الحربين العالميتين هي التي جلبت لسواحل جزر مارشال آلاما ومعاناة مدمرة.
    La realidad es que la maquinaria de la corrupción existe mucho más allá de las costas de países como Guinea Ecuatorial, Nigeria o Turkmenistán. TED ذلك الواقع، هو أن المحرك للفساد، حسنا، أنه موجود أبعد من شواطئ البلدان مثل غينيا الاستوائية أو نيجيريا أو تركمانستان.
    Un tribunal ruso autorizó la ejecución en el territorio de la Federación de Rusia de un laudo emitido por el Instituto de Arbitraje de la Cámara de Comercio de Estocolmo en favor de una sociedad de los Estados Unidos para el cobro al demandado ruso de daños y perjuicios por la rescisión unilateral de un contrato y las costas de arbitraje. UN أذنت محكمة روسية بإنفاذ قرار صادر عن معهد التحكيم التابع للغرفة التجارية بستوكهولم لصالح شركة من الولايات المتحدة، داخل إقليم الاتحاد الروسي، بغرض تحصيل تعويضات من مدَّعًى عليه روسي عن الإنهاء الانفرادي لعقد، وبمصاريف التحكيم.
    El bloqueo de los puertos o de las costas de un Estado por las fuerzas armadas de otro Estado; UN ضرب حصار على موانئ دولة ما أو على سواحلها من قبل القوات المسلحة لدولة أخرى؛
    La mayor barcaza de producción, almacenamiento y descarga del mundo, con una capacidad de almacenamiento de 1,4 millones de barriles, entrará en funciones frente a las costas de Australia en 1998. UN وسيبدأ أكبر طوف للمرافق العائمة لﻹنتاج والتخزين والتفريغ في العالم العمل في عرض البحر أمام استراليا في ١٩٩٨، وسعته التخزينية ١,٤ مليون برميل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more