"costero" - Translation from Spanish to Arabic

    • الساحلية
        
    • الساحلي
        
    • ساحلية
        
    • السواحل
        
    • ساحلي
        
    • الشاطئية
        
    • للسواحل
        
    • ساحليا
        
    • الساحلى
        
    • الشاطئي
        
    Sin embargo, los ecosistemas costero y marino del archipiélago todavía no se han estudiado suficientemente. UN غير أن النظم الايكولوجية الساحلية والبحرية لمجموعة الجزر لم تُدرس بعد بالقدر الملائم.
    :: Introducción del manejo integrado costero en el marco jurídico y administrativo; UN :: إدخال نظام للإدارة الساحلية المتكاملة في الإطار الإداري والقانوني
    :: La falta de largas series cronológicas continuas sobre el aumento del nivel del mar y sus efectos sobre el medio marino y costero; UN :: غياب سلاسل زمنية طويلة متصلة بشأن ارتفاع مستوى سطح البحر وما يترتب عليه من آثار على البيئة الساحلية والبحرية
    La ejecución del componente costero seguirá corriendo a cargo de varias alianzas regionales del SMOO. UN وسيتواصل تنفيذ العنصر الساحلي بواسطة عدد من التحالفات الإقليمية في إطار نظام غوس.
    Incluso en estos momentos, mi propio país, Guyana, un Estado costero de baja altitud, sufre las peores inundaciones que hayan golpeado a nuestro país en más de 100 años. UN وحتى في هذه الساعة، يتعرض بلدي، الواقع في منطقة ساحلية منخفضة، إلى فيضانات لم يشهد مثيلا لها منذ 100 عام.
    Nuestra dependencia del océano y nuestro medio ambiente costero es también muy importante. Ellos no solamente revisten importancia estratégica para nosotros; también constituyen un valioso recurso para el desarrollo. UN إن بيئتنا الساحلية واعتمادنا على المحيط أمر هام بالنسبة لنا، ليس فقط من الناحية الاستراتيجية بل ﻷنه يشكل لنا أيضا مصدرا رئيسيا من مصادر التنمية.
    vii) Acelerar el perfeccionamiento del módulo costero del Sistema Mundial Integrado de Estaciones Oceánicas, debido a su particular importancia para los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN `٧` التعجيل بتطوير الوحدة الساحلية في النظام العالمي لرصد المحيطات، نظرا ﻷهميتها الشديدة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    vii) Acelerar el perfeccionamiento del módulo costero del Sistema Mundial Integrado de Estaciones Oceánicas, debido a su particular importancia para los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN `٧` التعجيل بتطوير الوحدة الساحلية في النظام العالمي لرصد المحيطات، نظرا ﻷهميتها الشديدة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Fondo Fiduciario para la protección, ordenación y explotación del medio costero y marino y los recursos de la región del Pacífico noroccidental UN الصندوق الاستئماني لحماية وإدارة وتنمية البيئة الساحلية والبحرية والموارد بمنطقة شمال غرب المحيط الهادي
    Ambas partes decidieron considerar la posibilidad de aumentar el comercio costero y expresaron su voluntad de seguir liberalizando sus relaciones comerciales, teniendo en cuenta sus respectivas obligaciones con terceros países, así como sus compromisos internacionales. UN وقرر كلا الجانبين النظر في إمكانية زيادة التجارة الساحلية وأعربا عن رغبتهما في زيادة تحرير العلاقات التجارية فيما بينهما وفقا لالتزامات كل منهما تجاه بلدان ثالثة، فضلا عن التزاماتهما الدولية.
    El medio ambiente costero está amenazado por la recogida de arena y de coral para la construcción. UN كما أن اﻹقبال على الرمل والمرجان لاستخدامهما في عمليات البناء يهدد البيئة الساحلية.
    Fondo Fiduciario para la protección, ordenación y explotación del medio costero y marítimo y los recursos de la región del Pacífico noroccidental UN نيو الصندوق الاستئماني لحماية وإدارة وتنمية البيئة الساحلية والبحرية والموارد بمنطقة شمال غرب المحيط الهادي
    Este último sitio contiene información sobre el medio ambiente marino y costero de Barbados y sobre cuestiones de ordenación de la zona costera. UN ويتضمن هذا الموقع اﻷخير معلومات عن البيئة الساحلية والبحرية لبربادوس وعن مسائل تتعلق بإدارة المنطقة الساحلية.
    El turismo costero es particularmente vulnerable en este sentido, ya que por lo general comprende a algunas de las zonas más ecológicamente vulnerables del mundo. UN والسياحة الساحلية شديدة الضعف في هذا الصدد، نظرا ﻷنها تشمل على نحو نموذجي بعض أكثر المناطق اﻹيكولوجية في العالم هشاشة.
    Esos esfuerzos son esenciales para proteger y preservar el medio costero para las generaciones futuras. UN وتلك المشاريع حيوية لحماية البيئة الساحلية وحفظها للأجيال القادمة.
    Fondo Fiduciario para la protección, ordenación y desarrollo del medio costero y marino y los recursos de la región del Pacífico noroccidental UN الصندوق الاستئماني لحماية وإدارة وتنمية البيئة الساحلية والبحرية والموارد بمنطقة شمال غرب المحيط الهادئ
    También se alcanzó un acuerdo en principio sobre las responsabilidades de los Estados del pabellón, costero y del puerto, así como de la OMI. UN وتم الاتفاق أيضا من حيث المبدأ على مسؤولية كل من دول العلم والدول الساحلية ودول الميناء والمنظمة البحرية الدولية.
    Dos de nuestras principales industrias, el turismo y la pesca, dependen directamente de la salud de este sistema costero. UN وتعتمد صناعتان من صناعاتنا الرئيسية، وهما صناعة السياحة وصناعة صيد الأسماك، اعتمادا مباشرا على صحة هذا النظام الساحلي.
    Bangladesh es particularmente vulnerable a los efectos de un gran derrame de petróleo, que podría contaminar extensas zonas costeras y destruir la vida de miles de habitantes del cinturón costero. UN وبنغلاديش معرضة بشكل خاص لآثار تسرب نفطي كبير يمكن أن يلوث مناطق واسعة من الخط الساحلي وأن يقضي على سبل العيش لآلاف السكان في الحزام الساحلي.
    Francia, de por sí, es un Estado costero y tiene interés directo en que este transporte se lleve a cabo con el mayor respeto posible de la seguridad. UN إن فرنسا ذاتها دولة ساحلية ولها مصلحة مباشرة في أشد الاحترام الممكن لسلامة وأمن هذا النقل.
    El guarda costero dice que fue puesta en el agua en cualquier lugar a una milla al norte. Open Subtitles لقد قال خفر السواحل بأنه تمّ وضعها بالماء بأي مكان على شمال ميل من هنا
    Como sabe la Asamblea, Bangladesh es un país costero habitado por una nación con tradiciones marinas. UN وكما تعلم الجمعية، فإن بنغلاديش بلد ساحلي تسكنه أمة لديها تقاليد في الملاحة البحرية.
    La ONUDI ha recibido recientemente la aprobación del FMAM para un proyecto destinado a demostrar y reproducir las prácticas y tecnologías óptimas para la reducción de los efectos de origen terrestre resultantes del turismo costero, y está empezando a ejecutarlo. UN وتلقّت اليونيدو مؤخّراً موافقة مرفق البيئة العالمية على مشروع لإجراء عروض إيضاحية لمختلف الممارسات والتكنولوجيات المستخدمة للحدّ مما يترتّب على السياحة الشاطئية من آثار برّية المنشأ، ولتبيُّن أفضل تلك الممارسات والتكنولوجيات، وهو الآن في بداية التنفيذ.
    Por otra parte, la degradación ambiental resultante del actual desarrollo costero y de los efectos del desarrollo en las zonas del interior parecía causar preocupación en algunas zonas y pesquerías de la región. UN وبالاضافة الى ذلك، يبدو أن التدهور البيئي يسبب قلقا في بعض المناطق وفي مصائد اﻷسماك داخل المنطقة نتيجة للتنمية الجارية للسواحل ولتأثير التنمية في المناطق الداخلية.
    Siendo un país costero ubicado en la parte meridional del planeta, el Uruguay es especialmente sensible a ciertas formas de deterioro del medio ambiente, tales como el debilitamiento de la capa de ozono y el cambio climático, así como la contaminación y la explotación abusiva de los recursos del Atlántico Sur. UN وباعتبار أوروغـــواي بلدا ساحليا في الجــزء الجنوبــي من الكوكب، فإنها تشعر بحساسية خاصة إزاء أشكال معينة من التدهور البيئي مثل استنفاد طبقة اﻷوزون وتغير المناخ والتلوث والاستغلال غير السليم لموارد جنوب المحيط اﻷطلسي.
    Como oficial del Comando costero Me gustaría tener un poco más en los escuadrones de patrulla costera. Open Subtitles و بحـكـم مـوقعـى كنـت أود أن يـكون تـحت يـدى المزيد مـن أسراب القاذفـات فـى القطاع الساحلى
    A lo largo de la costa de Papua Nueva Guinea, se ha estimado que el yacimiento cromífero costero contiene aproximadamente 3,3 millones de toneladas de Cr2O3 con una ley del 1,8%. UN وقد قدر أن الراسب الشاطئي الحامل للكروم الموجود على امتداد ساحل بابوا غينيا الجديدة يحتوي على حوالي ٣,٣ مليون طن من أوكسيد الكروم كر٢ أ٣ برتبة ١,٨ في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more