"costos y" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتكاليف
        
    • التكاليف وتحقيق
        
    • التكلفة إلى
        
    • التكلفة وتحديد
        
    • التكاليف وعلى
        
    • التكاليف ومدى
        
    • التكلفة فيما
        
    • التكاليف وإجراء
        
    • التكاليف والجدول
        
    • التكاليف ومن
        
    • تكاليف وما
        
    • النفقات وتهالك
        
    • التكاليف والفوائد
        
    • التكاليف والمخاطر
        
    • التكاليف والمنافع
        
    En todo caso, sería necesario realizar un análisis de la relación entre los costos y los beneficios de las operaciones de la Base, como recomendó la Comisión Consultiva. UN وسوف تكون هناك حاجة على أي حال ﻹجراء تحليل للفوائد والتكاليف بالنسبة لعمليات القاعدة، مما أوصت به اللجنة الاستشارية.
    - Tomar en consideración todos los costos y beneficios, comprendidos los beneficios ambientales, al evaluar los diferentes modos de transporte; UN ● وضع جميع المنافع والتكاليف في الاعتبار بما في ذلك اﻵثار البيئية لتقييم وسائط نقل مختلفة؛
    Estas redes permiten a las empresas compartir los riesgos y los costos y acceder a los mercados. UN وهذه الشبكات تمكّن الشركات من تقاسم المخاطر والتكاليف والوصول إلى اﻷسواق.
    Cualquiera de estas opciones de cooperación contribuirá a reducir costos y será de ventaja mutua para las dos Comisiones. UN وسيؤدي مثل هذا التعاون الى تحقيق وفر في التكاليف وتحقيق فائدة متبادلة بين اللجنتين.
    En el estudio se proporcionaban estimaciones técnicamente defendibles y se establecía una relación entre costos y beneficios. UN وتعطي الدراسة هذه تقديرات يمكن الدفاع عنها تقنيا على أساس نسبة التكلفة إلى المنافع.
    Las asociaciones de este tipo entrañan una distribución de los riesgos y los costos y consideraciones de acceso al mercado y de poder de mercado. UN وتشمل الشراكات من هذا القبيل تقاسم المخاطر والتكاليف واعتبارات الوصول إلى السوق وقوى السوق.
    - Un estudio de las transacciones, los costos y las limitaciones que se anteponen a la obtención de créditos, para las mujeres; UN ● دراسة للمعاملات والتكاليف والقيود التي تواجهها المرأة في الحصول على الائتمانات؛
    A. costos y normas particulares de la Misión UN التكاليف المعيارية والتكاليف الخاصة بالبعثة
    A. costos y normas particulares de la misión UN التكاليف القياسية والتكاليف الخاصة بالبعثة
    La licitación puede ser ventajosa para el gobierno ya que le permite comparar servicios, costos y beneficios. UN ويمكن للمناقصة أن تكون مفيدة لحكومة ما، ذلك أنها تسمح بإجراء مقارنة بين الخدمات والتكاليف والفوائد.
    - corriente de información sobre las tecnologías disponibles, sus costos y efectos ambientales; UN :: تدفق المعلومات عن التكنولوجيات المتاحة والتكاليف والآثار البيئية؛
    - corriente de información sobre las tecnologías disponibles, sus costos y efectos ambientales; UN :: تدفق المعلومات عن التكنولوجيات المتاحة والتكاليف والآثار البيئية؛
    Las barreras estructurales a la entrada derivan de las características fundamentales del sector, como la tecnología, los costos y la demanda. UN :: تنشأ الحواجز الهيكلية التي تعترض الدخول إلى السوق عن خصائص الصناعة الأساسية مثل التكنولوجيا والتكاليف والطلب.
    Se deben emprender nuevos esfuerzos para integrar los múltiples costos y dimensiones de la mundialización. UN وينبغي الاضطلاع بجهود جديدة لاستلهام الأبعاد والتكاليف المتعددة للعولمة.
    Es importante que la Organización siga buscando la forma de contener los costos y lograr mayor eficacia mediante la utilización de prácticas racionales de gestión y el control del alcance del proyecto, previendo al mismo tiempo garantías de transparencia. UN وأن من المهم أن تواصل المنظمة البحث عن سبيل لاحتواء التكاليف وتحقيق درجة أكبر في كفاءة الاستخدامات من خلال اتباع الممارسات الإدارية الرشيدة والرقابة على نطاق المشروع مع ضمان الشفافية في نفس الوقت.
    :: Este proyecto es una iniciativa de capacitación práctica y generación de ingresos cuyo objetivo es minimizar los costos y maximizar los beneficios para las mujeres. UN :: هذا تدريب عملي ومبادرة مدرة للدخل هدفها تقليص التكلفة إلى الحد الأدنى وزيادة الفوائد والعائدات التي ستجنيها المرأة إلى الحد الأقصى.
    Además, exigirán que se calculen los costos y se especifiquen las fuentes de financiación adicional que podrían ser necesarias para ejecutar las medidas seleccionadas. UN علاوة على ذلك، فإنها ستتطلب احتساب التكلفة وتحديد مصادر التمويل الإضافي التي قد تستلزمها التدابير المختارة.
    El Gobierno trabajaba con el UNICEF para reducir al mínimo los costos y aumentar las intervenciones directas en beneficio de todos los niños. UN وأضاف أن الحكومة تعمل مع اليونيسيف على التقليل إلى أدنى حد من التكاليف وعلى زيادة التدخلات المباشرة لصالح جميع الأطفال.
    También ha prestado asistencia técnica para aumentar la eficiencia técnica, la eficacia en función de los costos y la aceptabilidad de utilizar carbón de baja calidad. UN وقدمت أيضا المساعدة التقنية لتحسين الكفاءة والفعالية من حيث التكاليف ومدى قبول استعمال الفحم منخفض الدرجة.
    Varias delegaciones expresaron su preocupación por los efectos futuros del nuevo cálculo de los costos y afirmaron que se debía seguir haciendo todo lo posible por lograr la eficacia en función de los costos respecto de las actividades adicionales que podrían surgir hacia fines del año en curso. UN وأعربت وفود عديدة عن قلقها إزاء تأثير إعادة تقدير التكاليف مستقبلا، وذكرت أنه ينبغي مواصلة بذل جميع الجهود لتحقيق فعالية التكلفة فيما يتصل باﻷنشطة اﻹضافية التي قد تنشأ قرب نهاية العام الحالي.
    El crecimiento tiene un elevado precio de gestión y soy plenamente consciente de mi responsabilidad de evaluar esos costos y aplicar las reducciones. UN إن النمو له سعر عال في مجال اﻹدارة وإنني على وعي حاد بمسؤوليتي في تقدير تلك التكاليف وإجراء التخفيضات.
    El informe amplio sobre costos y plazos se presentará a la Asamblea General en su sexagésimo primer período de sesiones. UN وسوف يعرض التقرير الشامل عن التكاليف والجدول الزمني للتنفيذ على الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين.
    Existen estrategias de prevención eficaces desde el punto de vista de los costos y de la salud. UN وتوجد استراتيجيات للوقاية فعالة من ناحية التكاليف ومن الناحية الصحية.
    Además, debe procurarse que se conozcan bien los costos y beneficios que conllevan la movilidad y la integración de la fuerza laboral para todos los países. UN وينبغي أيضاً تعزيز فهم ما يترتب على حركة اليد العاملة وإدماجها من تكاليف وما يتأتى بها من منافع للبلدان كافة.
    El 21 de marzo de 1963 Alcatraz cerró oficialmente debido al aumento de los costos y al deterioro de las instalaciones. Open Subtitles "في مارس عام 1963" "تم إغلاق (آلكاتراز) رسميّاً، نتيجة إرتفاع النفقات وتهالك الانشاءات"
    En la medida de lo posible, se proporcionan algunas indicaciones preliminares que son interesantes desde el punto de vista de los costos y las ventajas relativas. UN وقد أُوردت قدر اﻹمكان، مؤشرات أولية لها تأثير على التكاليف والفوائد النسبية.
    En esta etapa los costos y el riesgo son más considerables y hay mucho mayor probabilidad de fracasos técnicos. UN وهي المرحلة التي تكون فيها التكاليف والمخاطر عالية وتكون فرص الفشل التقني أعلى.
    En general, los factores y circunstancias indicados permitirán a las partes comparar los costos y beneficios que pueden darse en un caso particular. UN وبوجه عام، ستسمح العوامل والظروف المشار اليها لﻷطراف بأن تقارن التكاليف والمنافع التي تترتب في حالة معينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more