"costosas" - Translation from Spanish to Arabic

    • تكلفة
        
    • مكلفة
        
    • المكلفة
        
    • كلفة
        
    • باهظة التكلفة
        
    • باهظة التكاليف
        
    • الباهظة التكلفة
        
    • الباهظة التكاليف
        
    • باهظة الثمن
        
    • غالية
        
    • ومكلفة
        
    • الباهظة الثمن
        
    • الغالية
        
    • العالية التكلفة
        
    • باهظة الكلفة
        
    Creo que pasa el tiempo y las soluciones serán más difíciles y más costosas en términos humanos y en términos sociales y económicos. UN ومع مرور الوقت ستصبح الحلول أكثر تكلفة وأكثر صعوبة من الناحية اﻹنسانية ومن الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية.
    Noveno, las Naciones Unidas pueden y deben realizar un serio esfuerzo para ser menos costosas y más eficaces. UN تاسعا، يمكن لﻷمم المتحدة، بل يجب عليها، أن تبذل جهدا جادا لكي تصبح أقل تكلفة وأكثر كفاءة.
    Dado que las reuniones intergubernamentales son costosas y que el examen de cada solicitud lleva tiempo, el proceso resulta muy caro. UN وبالنظر إلى أن الاجتماعات الحكومية الدولية باهظة التكلفة وأن استعراض كل طلب يستغرق وقتا، فإن العملية مكلفة جدا.
    En vista de la actual situación económica en el Irán, debo indicar explícitamente que, a falta de asistencia técnica y financiera adecuada para el Irán y sus vecinos, la continuación de esas medidas costosas crearán problemas graves. UN ونظرا للحالة الاقتصادية التي تمر بها إيران في الوقت الحالي، يجب أن أبين بصراحة أن استمرار هذه التدابير المكلفة سيسبب مشاكل خطيرة ما لم تقدم مساعدات مالية وتقنية كافية لنا ولجيراننا.
    La resolución temprana de los conflictos hizo posible evitar formas de resolución más costosas. UN وأسفرت تسوية المنازعات في وقت مبكر عن تفادي أشكال تسوية أكثر كلفة.
    Al mismo tiempo, resultan costosas para los miembros de la comunidad internacional. UN وفي الوقت نفسه أنهــا باهظة التكاليف ﻷعضاء المجتمع الدولي.
    Las Naciones Unidas pueden y deben ser menos costosas y más eficientes. UN وبوسع اﻷمم المتحــــدة بل ويجب أن تصبح أقل تكلفة وأكثر فعالية.
    Por lo general se considera que las medidas preventivas no sólo son menos costosas que las correctivas sino también más fáciles de aplicar. UN وتعتبر التدابير الوقائية عموما أقل تكلفة من التدابير العلاجية إضافة إلى أنها أسهل من حيث التنفيذ.
    71. La recuperación y la reinserción son mucho más costosas, más difíciles de realizar y a menudo no dan resultados eficaces y duraderos. UN ٧١ - إن التعافي أو التأهيل أكثر تكلفة بكثير، وأصعب تنفيذا، وهما كثيرا ما يفشلان في تحقيق نتائج فعالة ومستدامة.
    Habría que proteger las investigaciones a largo plazo contra las iniciativas de comercialización y demostración, que suelen ser más costosas. UN وينبغي حماية البحث على المدى الطويل من عمليات البيان العملي والمبادرات التجارية التي غالبا ما تكون أكثر تكلفة.
    Además, ciertas funciones, como la prestación de asistencia técnica, la recopilación de información y el mantenimiento de contactos con las autoridades gubernamentales, son más fáciles y menos costosas si se ejercen de manera descentralizada. UN علاوة على ذلك، هناك وظائف معينة مثل تقديم المساعدة التقنية، وتجميع المعلومات واﻹبقاء على الاتصال بالسلطات الحكومية، يكون أداؤها ببساطة أيسر وأقل تكلفة إذا ما تم بشكل لا مركزي.
    Para las familias, esas visitas resultan más costosas y llevan mucho más tiempo. UN وقد أصبحت تلك الزيارات مكلفة وتستغرق وقتاً طويلاً بالنسبة إلى الأسر.
    Estas aumentan considerablemente la probabilidad de la detección y exigen estrategias de ocultación costosas. UN فهي تزيد على نحو كبير من احتمالات الكشف وتتطلب استراتيجيات إخفاء مكلفة.
    El segundo es que las reparaciones no solo son costosas sino que compiten por los recursos con otras prioridades, como el desarrollo. UN والثانية هي أن تعويضات الجبر ليست مكلفة فحسب بل تتنافس أيضا مع أولويات أخرى مثل التنمية على الموارد المتاحة.
    Esto evitaría duplicaciones costosas de esfuerzos. UN فهذا من شأنه أن يؤدي الى تجنب أوجه ازدواج الجهد المكلفة.
    Por ello, operaciones costosas, como la realizada en Bosnia y Herzegovina, han dado sólo resultados inciertos. UN كما أن بعض التجارب المكلفة كتلك التي جرت في البوسنة والهرسك لم تحقق سوى نتائج متفاوتة.
    Las nuevas opciones de arrendamiento han resultado ser más costosas y alejadas del recinto. UN ولقد تبيّن أن الخيارات الجديدة المتعلقة بالاستئجار أكثر كلفة وأبعد عن المجمع.
    La información local indica también que algunas escuelas eran sumamente costosas, en particular para las familias más pobres. UN وتشير التقارير المحلية أيضاً إلى أن بعض المدارس باهظة التكلفة وخاصة بالنسبة للأسر الفقيرة جداً.
    También constituye una manera de postergar el desarrollo de fuentes de suministro nuevas y costosas. UN وهي توفر أيضا وسيلة لتأخير تنمية إمدادات جديدة باهظة التكاليف.
    Una de las funciones importantes de las bibliotecas de las Naciones Unidas siempre ha consistido en proporcionar acceso centralizado a publicaciones periódicas costosas. UN 16 - وما فتئت مهمة توفير الصحف الباهظة التكلفة على نحو مركزي تشكل وظيفة هامة من وظائف مكتبات الأمم المتحدة.
    Sin embargo, confiamos en que cuando surja esta cuestión se han de encontrar los medios para financiar las actividades adicionales y costosas del Organismo. UN إلا أننا على ثقة من أنه ستوجد طرق لتمويل اﻷنشطة اﻹضافية الباهظة التكاليف التي تضطلع بها الوكالة عندما تثار هذه المسألة.
    Las condiciones todavía son relativamente costosas, pero podrían mejorar en el caso de los países que pagan bien. UN ومازالت الشروط باهظة الثمن نسبيا، لكن يمكن أن تتحسن بالنسبة للبلدان التي تسدد على النحو الواجب.
    Las lámparas de LED tienen la desventaja de ser actualmente costosas y sirven solo para aplicaciones limitadas. UN وتتمثل عيوب مصابيح الدايود المبتعث للضوء في أنها غالية الثمن في الوقت الراهن ومتاحة من أجل تطبيقات محدودة فقط.
    En ese contexto, las oportunidades de capacitación son escasas, ineficaces y costosas. UN وفي هذا السياق، فإن فرص التدريب نادرة وغير فعالة ومكلفة.
    El alto grado de utilidad asignado a publicaciones poco costosas pero oportunas en forma de boletines es un resultado que ya se ha obtenido en otras evaluaciones. Los boletines de las Naciones Unidas suelen proporcionar a los profesionales que son clientes de programas de las Naciones Unidas una información más útil que la de otras publicaciones más detalladas. UN وقد تبين أن التأييد الواسع للمنشورات غير الباهظة الثمن والتي تصدر في حينها في شكل رسائل إخبارية قد أعرب عنه أيضا في تقييمات أخرى وكثيرا ما تقدم الرسائل اﻹخبارية لﻷمم المتحدة معلومات للفنيين المستفيدين من برامج اﻷمم المتحدة أجدى من المعلومات التي ترد في منشورات تتضمن دراسات أكثر تعمقا.
    La felicidad no es comprar cosas costosas, es estar juntos. Open Subtitles السعادة ليست بشراء الأشياء الغالية إنه حول أن نكون سوية
    El aumento del número de misiones políticas especiales costosas también plantea la cuestión de su financiación. UN وتنامي عدد البعثات السياسية الخاصة العالية التكلفة يثير أيضا مسألة تمويلها.
    En estas condiciones, sería muy improcedente duplicar las instalaciones ya existentes del OIEA y desperdiciar preciosos recursos en la creación de conocimientos expertos sumamente especializados y de instalaciones muy costosas al margen del OIEA. UN فمن غير المستصوب، في ظل هذه اﻷوضاع، مضاعفة عدد مرافق الوكالة القائمة أصلا وهدر موارد ثمينة في إقامة خبرة فنية عالية التخصص ومنشآت باهظة الكلفة تكون مستقلة عن الوكالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more