"creación de empleo" - Translation from Spanish to Arabic

    • إيجاد فرص العمل
        
    • خلق فرص العمل
        
    • إيجاد الوظائف
        
    • إيجاد فرص عمل
        
    • خلق الوظائف
        
    • توفير فرص العمل
        
    • خلق فرص عمل
        
    • لإيجاد فرص العمل
        
    • تهيئة فرص العمل
        
    • وإيجاد فرص العمل
        
    • توليد فرص العمل
        
    • توليد العمالة
        
    • استحداث الوظائف
        
    • إيجاد العمالة
        
    • خلق العمالة
        
    Dadas las circunstancias, una capacitación adecuada les permitirá emprender su propia creación de empleo. UN وفي هذه الظروف، سيتيح التدريب المناسب لهذه الفئات إيجاد فرص العمل بنفسها.
    Fondo Fiduciario del PNUD para el Programa de creación de empleo en el territorio palestino UN الصندوق الاستئماني التابع للبرنامج الإنمائي، المخصص لبرنامج إيجاد فرص العمل في الأراضي الفلسطينية
    La estrategia más efectiva a largo plazo para la reducción de la pobreza es la creación de empleo. UN وأضافت أن الاستراتيجية الأكثر فعالية للحد من الفقر على المدى الطويل هي خلق فرص العمل.
    La OIT está realizando una importante contribución en este momento mediante un plan para acelerar la creación de empleo. UN وتقدم منظمة العمل الدولية إسهاما قيما بشكل خاص في الوقت الراهن بتطبيق خطة لتسريع إيجاد الوظائف.
    vi) Iniciativas y experiencias satisfactorias a escala nacional y regional en la creación de empleo y su aplicabilidad en otros lugares; UN ' ٦ ' دور المبادرات والتجارب الوطنية واﻹقليمية الناجحة في إيجاد فرص عمل وإمكانية تطبيقها في أماكن أخرى؛
    Sin embargo, se da más importancia a los planes de creación de empleo que a los programas de capacitación, a fin de crear una demanda de trabajo para las categorías de trabajadores cuyo número excede de la demanda. UN على أن خطط خلق الوظائف تفوق في اﻷهمية برامج التدريب في توليد الطلب على اﻷيدي العاملة التي يوجد عرض فائض منها.
    Las desigualdades de género socavan el crecimiento y la creación de empleo. UN فانعدام المساواة بين الجنسين يقوض النمو وإمكانيات إيجاد فرص العمل.
    Plan de respuesta rápida de 2009 para Gaza: programa de creación de empleo en Gaza UN خطة الاستجابة السريعة في غزة لعام 2009: برنامج إيجاد فرص العمل في غزة
    La creación de empleo siguió siendo el programa de políticas más importante en la región. UN وما زال إيجاد فرص العمل أهم بند على جدول أعمال السياسات في المنطقة.
    Lograr el desarrollo sostenible mediante la creación de empleo y trabajo decente para todos UN تحقيق التنمية المستدامة من خلال إيجاد فرص العمل وتوفير العمل اللائق للجميع
    Es fundamental que la creación de empleo ocupe un lugar central en las estrategias y políticas nacionales. UN ومن الضروري أن يكون خلق فرص العمل في قلب الاستراتيجيات والسياسات الوطنية.
    La creación de empleo es fundamental en toda política social razonable. UN أما خلق فرص العمل فهو اﻷساس الذي يستند إليه أي مجتمع اجتماعي سليم.
    23. Las pequeñas y medianas empresas contribuían a la creación de empleo y el desarrollo social en todas las economías del mundo. UN 23- وأشار إلى أن المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم تساهم في خلق فرص العمل والتنمية الاجتماعية في جميع اقتصادات العالم.
    El pesimista podría argüir que, puesto que gran parte de las pequeñas empresas no crecen ni logran crear nuevos puestos de trabajo, el sector no puede aportar una solución viable al problema de la creación de empleo. UN وربما يجيب المتشائم بالقـــول إنه بما أن عددا كبيرا من الشركات الصغيرة لا ينمو أو ينجح في توفير وظائف جديدة، فإنه لا يمكن للقطاع أن يقدم حلا ناجعا لمشكلة إيجاد الوظائف.
    La creación de empleo remunerado para nuestros jóvenes, cada vez más letrados e instruidos, constituye otro desafío importante. UN كما يشكل إيجاد فرص عمل مدرة للدخل بالنسبة لشبابنا المتعلم تحديا كبيرا آخر.
    Por otra parte, se han aplicado medidas innovadoras para reducir el desempleo y alentar la creación de empleo. UN وفضلا عن ذلك، استخدمت حلول مبتكرة لتقليل البطالة ولتشجيع خلق الوظائف.
    Insistimos además en la importancia de la inversión privada para el desarrollo económico y la creación de empleo. UN ونود أن نشدد على أهمية دور الاستثمار الخاص في التنمية الاقتصادية وفي توفير فرص العمل.
    - Alcanzar un alto nivel de crecimiento económico sostenido, que conduzca a la creación de empleo y a un aumento de los ingresos; UN :: الارتفاع بمعدل النمو الاقتصادي المستدام بما يؤدي إلى خلق فرص عمل ورفع الدخول؛
    Este subsector tiene importantes márgenes de productividad en el Senegal, además de ofrecer oportunidades diversificadas de creación de empleo y generación de divisas. UN وهو ينطوي في بلدنا على هوامش هامة فيما يخص الإنتاجية، وكذلك على إمكانيات متنوعة لإيجاد فرص العمل وجلب العملة الصعبة.
    La liberalización del comercio debería entrañar la creación de empleo. UN ويجب أن ينطوي تحرير التجارة على تهيئة فرص العمل.
    Así pues, según el Gobernador, el desarrollo económico y la creación de empleo son una prioridad para el año próximo. UN لذا، قال الحاكم إن التنمية الاقتصادية وإيجاد فرص العمل بقيتا من مجالات العمل ذات الأولوية للعام المقبل.
    No debían olvidarse la creación de empleo y la transferencia de tecnología al seleccionar los sectores y actividades a los que había que dirigirse. UN وينبغي عدم إغفال توليد فرص العمل ونقل التكنولوجيا لدى اختيار القطاعات واﻷنشطة المستهدفة.
    El Grupo considera asimismo que esas estrategias, al igual que otras iniciativas de creación de empleo, deberían incorporar condiciones de trabajo decentes. UN وفي الوقت نفسه يعتبر الفريق أن تلك الاستراتيجيات وغيرها من مبادرات توليد العمالة ينبغي أن تراعي معايير العمل المقبولة.
    La nueva política industrial será una oportunidad tanto para el crecimiento ecológico como para la creación de empleo y de riqueza. UN وسوف تتيح السياسة الصناعية الجديدة فرصة من أجل النمو الأخضر استحداث الوظائف وتكوين الثروة على السواء.
    Estos dos factores implican que una estrategia de desarrollo inducida por la agricultura es una forma eficaz de reducir la pobreza por medio de la creación de empleo. UN ومعنى هذين العاملين أن الاستراتيجية الإنمائية التي تقودها الزراعة هي طريقة فعالة لخفض الفقر عن طريق إيجاد العمالة.
    creación de empleo por los Comités de los campamentos de refugiados, Ribera Occidental UN خلق العمالة بواسطة لجان مخيمات اللاجئين، الضفة الغربية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more