"creación de empleo en" - Translation from Spanish to Arabic

    • إيجاد فرص العمل في
        
    • إيجاد الوظائف في
        
    • إيجاد فرص عمل في
        
    • توفير فرص العمل في
        
    • وإيجاد فرص العمل في
        
    • لخلق فرص العمل في
        
    • توليد العمالة في
        
    • فرص العمالة في
        
    • وإيجاد فرص عمل في
        
    • وخلق فرص عمل في
        
    Fondo Fiduciario del PNUD para el Programa de creación de empleo en el territorio palestino UN الصندوق الاستئماني التابع للبرنامج الإنمائي، المخصص لبرنامج إيجاد فرص العمل في الأراضي الفلسطينية
    Plan de respuesta rápida de 2009 para Gaza: programa de creación de empleo en Gaza UN خطة الاستجابة السريعة في غزة لعام 2009: برنامج إيجاد فرص العمل في غزة
    Llamamiento de emergencia de 2006: programa de creación de empleo en la Ribera Occidental - Comisión Europea UN نداء الطوارئ لعام 2006: برنامج إيجاد الوظائف في الضفة الغربية - المفوضية الأوروبية
    Tercer llamamiento de emergencia: programa de creación de empleo en la Ribera Occidental UN نداء الطوارئ الثالث - برنامج إيجاد فرص عمل في الضفة الغربية
    Plan de respuesta rápida de 2009 para Gaza: programa de creación de empleo en Gaza UN خطة الاستجابة السريعة في غزة لعام 2009: برنامج توفير فرص العمل في غزة
    Además, el PNUD sigue prestando particular atención al desarrollo de las pequeñas empresas y a la creación de empleo en el Territorio, especialmente en las islas menos desarrolladas. UN وعلاوة على ذلك، يواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي التركيز على تنمية المشاريع التجارية الصغيرة وإيجاد فرص العمل في الإقليم، ولا سيما جزره الأقل نموا.
    Por consiguiente, la creación de empleo en el sector del turismo debe considerarse tanto desde el punto de vista del ingreso como desde el punto de vista del bienestar. UN ومن ثم وجب تناول إيجاد فرص العمل في مجال السياحة من منظوري الدخل والرفاهية.
    Para lograr que el nivel de población sea estable, habrá que centrarse en iniciativas de creación de empleo en el sector privado. UN ولكفالة ثبات مستوى عدد السكان، من الضروري التركيز على مبادرات إيجاد فرص العمل في القطاع الخاص.
    Llamamiento de emergencia de 2005: programa de creación de empleo en la Ribera Occidental UN نداء الطوارئ عام 2005 لبرنامج إيجاد فرص العمل في الضفة الغربية
    Llamamiento de emergencia de 2005: programa de creación de empleo en la Ribera Occidental UN نداء الطوارئ لعام 2005 لبرنامج إيجاد فرص العمل في الضفة الغربية
    Tales restricciones comerciales limitan aún más las perspectivas de crecimiento y las oportunidades para la creación de empleo en los países en desarrollo. UN وتزيد مثل هذه القيود المفروضة على التجارة في الحد من آفاق النمو ومن إيجاد فرص العمل في البلدان النامية.
    Llamamiento de emergencia de 2004: creación de empleo en la Ribera Occidental UN نداء الطوارئ لعام 2011: برنامج إيجاد فرص العمل في الضفة الغربية
    Llamamiento de emergencia de 2006: programa de creación de empleo en la Ribera Occidental - España UN نداء الطوارئ لعام 2006: برنامج إيجاد الوظائف في الضفة الغربية - إسبانيا
    Llamamiento de emergencia de 2006: programa de creación de empleo en la Ribera Occidental - Contratación indirecta UN نداء الطوارئ لعام 2006: برنامج إيجاد الوظائف في الضفة الغربية - التوظيف غير المباشر
    Llamamiento de emergencia de 2007: proyecto de creación de empleo en la Ribera Occidental - Noruega UN نداء الطوارئ لعام 2007: مشروع إيجاد الوظائف في الضفة الغربية - النرويج
    El acceso a fuentes de energía fiables y, en particular, a la electricidad, es fundamental para sustentar el crecimiento económico, reducir la pobreza mediante la creación de empleo en las zonas rurales, proporcionar educación y mejorar la salud. UN فالحصول على مصادر الطاقة الموثوقة، وعلى الأخص الطاقة الكهربائية، أساسي لدعم النمو الاقتصادي والحد من الفقر من خلال إيجاد فرص عمل في الريف، وتوفير الأموال للتعليم وتحسين الصحة.
    Llamamiento de emergencia de 2002: creación de empleo en Gaza UN نداء الطوارئ 2002 " إيجاد فرص عمل في غزة "
    Llamamiento de emergencia de 2010: proyecto de creación de empleo en Gaza UN نداء الطوارئ لعام 2010: برنامج توفير فرص العمل في غزة
    Cuando se resuelva este problema se habrá eliminado un obstáculo de talla para las inversiones y la creación de empleo en el país. UN وبمجرد حل هذا المشكل، سيزول عائق رئيسي يعترض الاستثمار وإيجاد فرص العمل في البلد.
    :: Entre abril y julio de 2004, Socorro Islámico puso en marcha un proyecto de creación de empleo en Faluya financiado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN في نيسان/أبريل-تموز/يوليه 2004، نفذت المنظمة مشروعا لخلق فرص العمل في الفلوجة بالعراق، بتمويل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    h) Favorecer el aumento de las oportunidades de formación profesional y de creación de empleo en el sector industrial. UN )ح( تيسير توسيع التدريب وفرص توليد العمالة في الصناعات.
    La inversión es un factor determinante del desarrollo económico y de la creación de empleo en los países en desarrollo. UN ١١ - إن الاستثمار محدد رئيسي للتنمية الاقتصادية ولتهيئة فرص العمالة في البلدان النامية.
    Además, el PNUD sigue prestando particular atención al fomento de la pequeña empresa y a la creación de empleo en el Territorio, especialmente en las islas menos desarrolladas. UN وعلاوة على ذلك يواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي التركيز على تنمية المشاريع الصغيرة وإيجاد فرص عمل في الإقليم، وبخاصة في جزره الأقل نمواً.
    El crecimiento complementario y la creación de empleo en el sector rural no agrícola son factores fundamentales para lograr una reducción sostenible de la pobreza en el sector rural. UN وهناك عنصر مكمل، يتمثل في تحقيق النمو وخلق فرص عمل في القطاع الريفي غير الزراعي، وهو أمر حيوي إذا أريد الحد من الفقر بشكل مستدام في القطاع الريفي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more