Durante la anterior legislatura, se debatió la creación de una comisión nacional de derechos humanos. | UN | أجريت في أثناء الدورة التشريعية السابقة مناقشات بشأن إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان. |
Como reflejo del valor que atribuye al papel de las instituciones nacionales, el Gobierno de la República de Corea está considerando la creación de una comisión nacional de derechos humanos independiente. | UN | وكانعكاس للقيمة التي توليها لدور المؤسسات الوطنية، تنظر حكومته في إنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق اﻹنسان. |
La creación de una comisión nacional de derechos humanos, además de la comisión parlamentaria existente, podría considerarse como una importante medida de apertura. | UN | إن إنشاء لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان، غير اللجنة البرلمانية القائمة، يمكن اعتباره تدبيراً قيﱢماً لتعزيز هذا الانفتاح. |
Se ha elaborado un decreto relativo a la creación de una comisión nacional de lucha contra el terrorismo internacional. | UN | وقد أعد مشروع مرسوم يتعلق بإنشاء لجنة وطنية مكلفة بمكافحة الإرهاب الدولي. |
Puso de relieve la importancia de la promulgación de una nueva ley de creación de una comisión nacional de Derechos Humanos independiente. | UN | وأشارت إلى أهمية سن القانون الجديد المتعلق بإنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان. |
Entre los aspectos positivos, la delegación ha mencionado la creación de una comisión nacional de Derechos Humanos con la tarea de investigar las denuncias de violaciones de derechos humanos. | UN | ومن بين التطورات اﻹيجابية، أشار الوفد إلى إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان للتحقيق في الادعاءت بانتهاكات حقوق اﻹنسان. |
Paralelamente, el Gobierno ha presentado al Parlamento una propuesta para la creación de una comisión nacional para la Verdad y la Reconciliación. | UN | وبالتوازي مع ذلك، قدمت الحكومة إلى البرلمان اقتراحا لإنشاء لجنة وطنية للحقيقة والمصالحة. |
Asimismo, se invita al Estado Parte a reconsiderar la creación de una comisión nacional sobre los niños desaparecidos, así como de un fondo de reparación para los jóvenes encontrados. | UN | كما تدعوها إلى التفكير مجدداً في إنشاء لجنة وطنية معنية بالأشخاص المختفين وصندوق تعويضات للشبان الذين تم العثور عليهم. |
En el Camerún se había aprobado en 1998 la Ley de la competencia, en una de cuyas disposiciones se preveía la creación de una comisión nacional de la competencia. | UN | ففي الكاميرون، حيث اعتمد قانون للمنافسة عام 1998، نص حكم في هذا القانون على إنشاء لجنة وطنية للمنافسة. |
Asesoramiento sobre la creación de una comisión nacional que vele por una coordinación continua y sistemática dentro de cada uno de los componentes del ordenamiento jurídico y el sistema de justicia | UN | تم تقديم المشورة في مجال إنشاء لجنة وطنية تكفل التنسيق المستمر والمنهجي ضمن كل عنصر من عناصر النظام القانوني والقضائي |
La Ministra también anunció la creación de una comisión nacional de tierras que se encargaría de resolver disputas relacionadas con la propiedad de la tierra. | UN | وأعلنت الوزيرة أيضا عن إنشاء لجنة وطنية معنية بالأراضي والممتلكات لمنع وتسوية الصراعات على ملكية الأراضي. |
ii) creación de una comisión nacional independiente de derechos humanos | UN | ' 2` إنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان |
Esto quizá explique el poco entusiasmo que ha suscitado entre algunos asociados internacionales la creación de una comisión nacional de la juventud. | UN | وقد يوضح هذا التحليل أيضاً الفتور في حماس بعض الشركاء الدوليين بشأن إنشاء لجنة وطنية للشباب. |
Los Emiratos Árabes Unidos estaban inmersos en el estudio de las posibilidades de creación de una comisión nacional de derechos humanos que fuera conforme a los Principios de París. | UN | وتعكف دولة الإمارات العربية المتحدة حالياً على دراسة إمكانية إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان تماشياً مع مبادئ باريس. |
El seminario de Cotonú ha recomendado, entre otras cosas, la creación de una comisión nacional de desarrollo sostenible y de un comité de redacción del Programa 21 nacional, cuyas principales orientaciones fueron decididas por el seminario. | UN | وأوصت حلقة كوتونو الدراسية، ضمن جملة أمور، بإنشاء لجنة وطنية للتنمية المستدامة. كما أنشئت لجنة صياغة لجدول أعمال وطني للقرن ٢١، قررت الحلقة الوطنية مبادئه التوجيهية اﻷساسية. |
Por último en cuanto a la creación de una comisión nacional de derechos humanos el Gobierno es muy consciente de la necesidad y de la utilidad de esta comisión y ha tomado nota debidamente de las recomendaciones de las Naciones Unidas a este respecto. | UN | وأخيراً، فيما يتعلق بإنشاء لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان، تدرك الحكومة تماماً ضرورة وفائدة مثل هذه اللجنة وقد أحاطت علماً على النحو الواجب بتوصيات اﻷمم المتحدة بشأن هذا الموضوع. |
También se celebraron varias reuniones preliminares con el Ministro de Justicia y representantes de organizaciones no gubernamentales en relación con la creación de una comisión nacional de indemnización, según recomendaron la Comisión Nacional de la Verdad y la Justicia y la MICIVIH. | UN | وعقدت أيضا عدة اجتماعات أولية مع وزير العدل وممثلين للمنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بإنشاء لجنة وطنية للتعويضات على نحو ما أوصت به اللجنة الوطنية للحقيقة والعدل والبعثة المدنية الدولية في هايتي. |
Observó que la creación de una comisión nacional de Derechos Humanos era un paso adelante que podría favorecer de modo significativo la situación de los derechos humanos. | UN | وأشار الى أن إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان يشكل خطوة ايجابية يمكن أن تحسن حالة حقوق اﻹنسان بصورة كبيرة. |
En Tayikistán, la OSCE y el UNICEF apoyaron una conferencia del Gobierno que llevó a la creación de una comisión nacional de protección a la infancia. | UN | وفي طاجيكستان، دعمت المنظمة واليونيسيف مؤتمرا حكوميا تمخض عنه إنشاء اللجنة الوطنية لحماية الأطفال. |
Varias organizaciones no gubernamentales emitieron también su dictamen en un documento que contenía propuestas concretas para la creación de una comisión nacional de derechos humanos. | UN | وأعربت كذلك منظمات غير حكومية مختلفة عن آرائها في وثيقة تضمنت مقترحات عملية لإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان. |
Alabó la creación de una comisión nacional de planificación y los esfuerzos encaminados a mejorar el sistema nacional de enseñanza, incluida la formación de profesores. | UN | وأشادت بإنشاء اللجنة الوطنية للتخطيط وبالجهود الرامية إلى النهوض بنظام التعليم الوطني، التي تشمل تدريب المدرسين. |
Una de sus iniciativas es la creación de una comisión nacional de Gestión de Desastres, presidida por el Primer Ministro e integrada por otros ministros de Gobierno. | UN | ويندرج في هذا الإطار تشكيل لجنة وطنية لإدارة الكوارث يرأسها رئيس الوزراء وتضم أعضاء آخرين في مجلس الوزراء. |
66. El Sr. YALDEN celebra la próxima creación de una comisión nacional de derechos humanos, y pide información complementaria sobre sus funciones, su funcionamiento y su presupuesto. | UN | 66- السيد يالدين رحب باعتزام إنشاء لجنة قومية لحقوق الإنسان وطلب معلومات إضافية عن وظائفها وطريقة تشغيلها وميزانيتها. |
12. El Gobierno ha solicitado al Congreso la ratificación de la Convención Internacional para la Protección de Todas las Personas Contra las Desapariciones Forzadas o Involuntarias y ha presentado un proyecto de ley sobre la creación de una comisión nacional de búsqueda de desaparecidos. | UN | 12- وتعمل الحكومة مع الكونغرس على التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، وعلى إصدار قانون ينشئ لجنة وطنية للعثور على المختفين. |
En mayo de 2012, el Ministerio de Derechos Humanos preparó un proyecto de decreto presidencial por el que habría de regirse la creación de una comisión nacional de investigación. | UN | وفي أيار/مايو 2012، أعدت وزارة حقوق الإنسان مشروع مرسوم رئاسي ينظم إنشاء لجنة تحقيق وطنية. |