"crear una zona libre de" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنشاء منطقة خالية من
        
    • لإنشاء منطقة خالية من
        
    • بإنشاء منطقة خالية من
        
    • إقامة منطقة خالية من
        
    • بإقامة منطقة خالية من
        
    • إنشاء المنطقة الخالية من
        
    • لإيجاد منطقة خالية من
        
    • لإقامة منطقة خالية من
        
    Todos respaldan el objetivo de crear una zona libre de armas nucleares. UN إن الجميع يؤيدون هدف إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    Tomamos nota con satisfacción del significativo progreso logrado en la tarea de crear una zona libre de armas nucleares en Asia central. UN ونلاحظ مع الارتياح التقدم الكبير المحرز في العمل من أجل إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا.
    Kazajstán también participa activamente en las negociaciones destinadas a crear una zona libre de armas nucleares en el Asia central. UN وتشارك كازاخستان أيضا بنشاط في المفاوضات الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا.
    China encomia calurosamente los esfuerzos de la ASEAN para crear una zona libre de armas nucleares en el Asia Sudoriental y los respalda. UN وتشيد الصين إشادة عالية بجهود الرابطة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا وتدعم تلك الجهود بشدة.
    Kazajstán respalda plenamente la propuesta, formulada hace tiempo, de crear una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN وكازاخستان تؤيد تماماً الاقتراح المطروح منذ بعض الوقت بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Esto, sin duda, no nos acerca siquiera al inicio de un examen encaminado a crear una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN ولا شك أن ذلك لا يقرّبنا حتى من البدء في النظر في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    * crear una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN :: إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط
    Aparentemente está encaminado a crear una zona libre de armas nucleares en la zona a que hace referencia. UN فهو يهدف، على ما يبدو، إلى إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في المنطقة التي يشير إليها.
    No hay consenso sobre la propuesta de crear una zona libre de armas nucleares en el Asia meridional. UN وليس هناك توافق في اﻵراء علــى اقتراح إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب آسيا.
    Deseosos de crear una zona libre de la producción, el tráfico y el consumo ilícitos de drogas, UN وإذ يرغبون في إنشاء منطقة خالية من انتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها واستعمالها؛
    La iniciativa de crear una zona libre de armas nucleares en el Asia meridional sigue formando parte de estos empeños del Pakistán. UN وستظل مبادرة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب آسيا جزءا من هذه المساعي التي تبذلها باكستان.
    Observamos con satisfacción los considerables progresos realizados con miras a crear una zona libre de armas nucleares en el Asia central. UN ونلاحظ مع الارتياح التقدم الكبير المحرز في العمل من أجل إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا.
    La Jamahiriya Árabe Libia ha destacado la necesidad de crear una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN كما أكدت بلادي على أهمية إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Aplaudimos los intentos realizados para crear una zona libre de armas nucleares en Asia central. UN ونشيد بالجهود المبذولة من أجل إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا.
    Los países de la ASEAN, gracias a esfuerzos tenaces, han logrado crear una zona libre de armas nucleares en Asia sudoriental. UN وقد نجحت بلدان رابطة جنوب شرقي آسيا عبر الجهود المتواصلة في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا.
    IV. Apoyo de las medidas dirigidas a crear una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio UN رابعا - تأييد الجهود الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط
    El Presidente de Egipto también ha llamado a crear una zona libre de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. UN كما دعا الرئيس المصري إلى إنشاء منطقة خالية من كافة أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    Además, han subrayado la necesidad de crear una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN وأنها، بالإضافة إلى ذلك، أبرزت الحاجة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    A ese respecto, recuerda la iniciativa que lanzó el Presidente de Azerbaiyán en 1997 para crear una zona libre de armas nucleares en el Cáucaso meridional. UN وأشار في هذا الصدد إلى المبادرة التي قدمها رئيس أذربيجان في عام 1997 لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في غربي القوقاز.
    Dado que la cuestión de crear una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio figura en el programa de la Asamblea General desde 1974, dicho órgano ha aprobado numerosas resoluciones sobre ese tema en sus sucesivos períodos de sesiones. UN منذ عام ١٩٧٤، والبند الخاص بإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في منطقة الشرق اﻷوسط مدرج في جدول أعمال الجمعية العامة.
    Me pareció especialmente incoherente el pedido de la delegación del Iraq de crear una zona libre de armas de destrucción en masa. UN لقد اعتبرت أنه من غير المنطقي على اﻹطلاق أن يطلـب الوفـد العراقـي إقامة منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل.
    En el proyecto de resolución también se hace referencia a una iniciativa dirigida a crear una zona libre de toda arma de destrucción en masa en el Oriente Medio. UN وقد تضمن مشروع القرار أيضا إشارات الى المبادرة المتعلقة بإقامة منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار في الشرق اﻷوسط.
    La Jamahiriya Árabe Libia reitera que se debe aplicar urgentemente la resolución y crear una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, lo cual tendría un efecto inmediato en el logro de la seguridad y la estabilidad tanto en la región como en el mundo y constituiría la única solución práctica para evitar la proliferación de las armas nucleares en el Oriente Medio. UN 2 - تؤكد الجماهيرية العربية الليبية أن الإسراع في تنفيذ قرار إنشاء المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، سيكون له أثر حاسم في الحفاظ على الأمن والاستقرار في المنطقة والعالم، ويمثل الحل العملي الوحيد لعدم انتشار الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    La iniciativa de Kazajstán, Kirguistán, Tayikistán, Turkmenistán y su propio país, de crear una zona libre de armas nucleares en Asia central, goza de amplio apoyo político en la región, que se ha reflejado en los documentos de los tres períodos de sesiones anteriores de la Asamblea General, entre ellos los documentos finales de la Comisión Preparatoria de la Conferencia. UN وأضاف أن المبادرة التي تقدمت بها تركمانستان وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان وبلده لإيجاد منطقة خالية من الأسلحة النووية في شرق آسيا تحظى بتأييد سياسي واسع النطاق في هذه المنطقة وأنها تنعكس في الوثائق الصادرة عن الدورات الثلاث الماضية للجمعية العامة، كما ترد في الوثائق الختامية للجنة التحضيرية للمؤتمر.
    Espera que esos esfuerzos tengan un efecto positivo en la aplicación universal del Tratado, así como en los esfuerzos destinados a crear una zona libre de armas de destrucción en masa en la región. UN وأعرب عن أمله في أن يكون لتلك الجهود أثر إيجابي على التنفيذ العالمي للمعاهدة، وكذلك على الجهود التي تُبذَل لإقامة منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more