"creces" - Translation from Spanish to Arabic

    • الضعف
        
    • بكثير
        
    • حد بعيد
        
    • تكبر
        
    • تنضج
        
    • أربع مرات
        
    • تكبرين
        
    • تنضجين
        
    • ضعف ما كان عليه
        
    • فاق
        
    • ضعفين
        
    • الضِعف
        
    • بأشواط
        
    • ترجح كثيرا
        
    • بهامش كبير
        
    • Se duplicó con creces el número de estudiantes maoríes en la educación superior. UN • زاد عدد الطلاب الماوريين في التعليم الثانوي إلى أكثر من الضعف.
    En la República de Corea, la pobreza urbana se duplicó con creces después de la crisis, pero posteriormente disminuyó de nuevo. UN وفي جمهورية كوريا، فاق معدل الفقر في المناطق الحضرية الضعف في أعقاب الأزمة لكنه عاود الانخفاض فيما بعد.
    El número de migrantes se ha duplicado con creces entre 1960 y 2000. UN وقد زاد عدد المهاجرين على الضعف بين عامي 1960 و 2000.
    Las obligaciones financieras de la Organización todavía superan con creces el efectivo disponible. En consecuencia, la situación financiera sigue siendo precaria. UN فما زالت التبعات المالية للمنظمة تفوق بكثير المبالغ النقدية المتاحة لها، وبالتالي فإن الحالة المالية ما زالت مزعزعة.
    La duración de muchas misiones especiales supera con creces los cuatro años. UN والعديد من البعثات الخاصة يتعدى عمره بكثير فترة الأربع سنوات.
    Esto a su vez exige una estructura jurídica y un sistema judicial que superan con creces la capacidad de la mayoría de los países en desarrollo. UN ويقتضي هذا اﻷمر بدوره وجود هيكل قانوني ونظام قضائي يتجاوزان إلى حد بعيد طاقة معظم البلدان النامية.
    Conoces a alguien durante toda tu vida, creces al lado de él... Open Subtitles . هل تعرفين شخص ما حياته الكاملة ، تكبر بجانبهم
    El número de migrantes se ha duplicado con creces entre 1960 y 2000. UN وقد زاد عدد المهاجرين على الضعف بين عامي 1960 و 2000.
    Se duplicó con creces el número de entidades asociadas de ONU-Hábitat que asistieron al segundo Foro Urbano Mundial. UN وقد ازداد بأكثر من الضعف حضور شركاء موئل الأمم المتحدة في المنتدى الحضري العالمي الثاني.
    Como se indica en el gráfico supra, las operaciones de mantenimiento de la paz se han duplicado con creces desde entonces. UN وكما يتضح من الرسم البياني السابق، ازداد عدد عمليات حفظ السلام إلى أكثر من الضعف منذ تلك الفترة.
    Se preveía que el tráfico de contenedores se duplicaría con creces para 2012. UN ويُتوقع أن تزداد حركة الحاويات بأكثر من الضعف بحلول عام 2012.
    Desde principios del decenio, el nivel de ejecución se ha duplicado con creces, a pesar de no haber aumentado el presupuesto ordinario. UN فقد زاد حجم التنفيذ بأكثر من الضعف منذ بداية هذا العقد، على الرغم من أن الميزانية العادية لم تَنْمُ.
    Se preveía que la producción de biocombustibles se duplicara con creces en el próximo decenio. UN ومن المتوقع أن يزيد إنتاج الوقود الأحيائي بأكثر من الضعف في العقد المقبل.
    Para 2013, la proporción del total de las exportaciones de mercancías de esos países se había duplicado con creces, al 1,2%. UN وحتى عام 2013، زادت حصة الصادرات السلعية العالمية من هذه البلدان بأكثر من الضعف لتبلغ 1.2 في المائة.
    La demanda de crédito supera con creces los fondos disponibles asignados por la Tesorería. UN والطلب على الائتمان يزيد بكثير على الأموال المتاحة المخصصة من وزارة الخزانة.
    Junto con las contribuciones regionales, el presupuesto de educación supera con creces las partidas presupuestarias para otros sectores. UN وتتجاوز ميزانية التعليم بكثير بنود الميزانية المخصصة للقطاعات الأخرى إذا ما أضيفت إليها مساهمات الأقاليم.
    La demanda de servicios de asesoramiento y capacitación supera con creces los recursos del programa. UN يتجاوز الطلب على الخدمات الاستشارية والتدريب بكثير الموارد المرصودة في إطار هذا البرنامج.
    Además, si esa posibilidad se hubiera concretado, la diferencia del costo de la vida habría quedado compensada con creces por el factor fiscal. UN فإذا حدث وتحققت هذه الحالة، فإن عامل الضريبة، علاوة على ذلك، سيعوض الى حد بعيد الاختلاف في تكلفة المعيشة.
    Cuando creces, ni te acuerdas de sus nombres pero ellos siempre se acordarán del tuyo. Open Subtitles عندما تكبر في السن لن تتذكر أسمائهم لكن تعلم ماذا؟ هم سيتذكرون أسمك
    Es ridículo. ¿Por qué no creces y aprendes un par de cosas, marinerito? Open Subtitles هذا سخيف. لما لا تنضج و تتعلم شيئاً ما أيها البحار؟
    Se calcula que el salario medio cuadruplica con creces el valor de la canasta de consumo. UN وتذهب التقديرات إلى أن معدل الأجور يفوق بأكثر من أربع مرات كلفة المعيشة.
    Cuando creces en una casa y todas las cosas a tu alrededor se rompen... eso es lo que haces. Open Subtitles عندما تكبرين في بيت وكل شيء من حولك ينكسر هذا ماتفعليه
    ¿Así que por qué no creces? Open Subtitles الجرافة ملكي ، والسلاسل ملكي إذاً لماذا لا تنضجين ؟
    La producción de adormidera en el país se ha duplicado con creces entre 1998 y 1999 y es el origen de 75% del opio ilegal que se produce en el mundo. UN فقد زاد إنتاج الخشخاش في أفغانستان في عام ١٩٩٩ إلى أكثر من ضعف ما كان عليه في عام ١٩٩٨ وأصبح يمثل ٧٥ في المائة من اﻷفيون غير المشروع في العالم.
    La población mundial que vive en zonas urbanas se duplicó con creces entre 1950 y 1975, y aumentó en un 55% de 1975 a 1990. UN وقد تضاعف عدد سكان العالــم الذين يعيشون في المناطق الحضرية أكثر من ضعفين في الفترة الممتدة بين عامي ١٩٥٠ و ١٩٧٥ وارتفع كذلك بنسبة ٥٥ في المائة في الفترة من عام ١٩٧٥ الى عام ١٩٩٠.
    B. Locales de oficina Durante los últimos años, el personal del Instituto en su sede de Ginebra se ha duplicado con creces. UN 60 - تمكَّن المعهد خلال بضع السنوات الماضية من زيادة عدد الموظفين والعاملين الآخرين في مقره في جنيف إلى أكثر من الضِعف.
    Increíblemente fuertes y sorprendentemente ágiles, los elefantes superan con creces a las máquinas taladoras en un terreno tan complicado. Open Subtitles قويةٌ بصورةمُذهِلة، وحاضرةالبديهةبصورةمُدهِشة، الافيال متفوقة بأشواط على آلات الاحتطاب في هذه الارض المُتعِبة
    16. La delegación de Austria lamenta que algunos Estados no sean partes en los Protocolos y destaca que, aunque puede ser necesario perfeccionar algunas de sus disposiciones, las ventajas de los Protocolos superan con creces sus defectos secundarios. UN ٦١ - وأعرب عن أسف وفده لعدم كون بعض الدول أطرافا في البروتوكولين، وعن تأكيده أن مزايا البروتوكولين ترجح كثيرا على نقائصه الصغيرة، ولو كانت بعض أحكامه تحتاج إلى مزيد من التحسين.
    En varios casos el ritmo de crecimiento de la población y la demanda concomitante de servicios sociales, viviendas, etc., excedieron con creces el ritmo de crecimiento económico. UN وفي عدة حالات يتجاوز النمو السكاني، وما يقترن به من طلبات على الخدمات الاجتماعية والسكن وما إلى ذلك، وتيرة النمو الاقتصادي بهامش كبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more