"creciendo" - Translation from Spanish to Arabic

    • النمو
        
    • ينمو
        
    • نمو
        
    • تكبر
        
    • يكبر
        
    • الازدياد
        
    • نموها
        
    • تنمو
        
    • التزايد
        
    • يكبرون
        
    • الارتفاع
        
    • نموه
        
    • تتزايد
        
    • يتزايد
        
    • الاتساع
        
    Es una realidad que los flujos de capital privado de países desarrollados a países en desarrollo han venido creciendo, en muchos casos, aceleradamente. UN صحيــح أن تدفقات رأس المال الخاص من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية تزايدت، وكثيرا ما كان هذا التزايد سريعا.
    El papel de estas economías era estimular la demanda y seguir creciendo no sólo gracias a las exportaciones sino también aumentando su demanda de importaciones. UN ودور هذه الاقتصادات هو تنشيط الطلب ومواصلة النمو ليس فقط عن طريق الصادرات ولكن أيضا عن طريق زيادة طلبها على الواردات.
    El mercado de los productos orgánicos era todavía relativamente pequeño, pero estaba creciendo rápidamente. UN وقال إن سوق المنتجات العضوية لا يزال صغيراً نسبياً، ولكنه ينمو بسرعة.
    Los estudios indican que la población urbana está creciendo con mucha mayor rapidez que el promedio de la población nacional. UN وتشير الدراسات الى أن نمو السكان الحضريين يسير بسرعة أكبر من متوسط نمو السكان العام في البلاد.
    Alimentándose de la bilis y los desechos, creciendo cada vez más fuerte. Open Subtitles تمتص وتتغذا على المرارة والنفايات, .تكبر بقوة في كل دقيقة
    Con su hijo creciendo en su vientre esperó que su amor la rescatara. Open Subtitles مع طفلها الذي كان يكبر في أحشائها أنتظرت أن يخلصها حبيبها
    La brecha entre los países desarrollados y aquellos en desarrollo ha continuado creciendo. UN ولقد استمرت الفجوة ما بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في الازدياد.
    Las redes de conocimiento han seguido creciendo y adquiriendo valiosas experiencias comparativas. UN واستمرت شبكات المعرفة في النمو وفي اكتساب خبرات مقارنة قيّمة.
    Por otra parte, la demanda de energía continúa creciendo y está claro que el 70% del crecimiento provendrá de los países en desarrollo. UN فمن جهة، يستمر الطلب على الطاقة في الارتفاع، ومن الواضح أن 70 في المائة من هذا النمو مصدرها البلدان النامية.
    - Debería ser más alta que tú. - Quizás aún sigas creciendo. Open Subtitles ينبغي أن أكون أطول منك ربما لم تتوقفِ عن النمو
    Las condiciones de intercambio siguen deteriorándose a medida que suben los precios, muy altos, de los productos manufacturados de importación y va creciendo el proteccionismo en los países desarrollados. UN فمعدلات التبادل التجاري تستمر في التدهور، حيث أن ارتفاع أسعار السلع المصنعة المستوردة والحمائية المتزايدة في البلدان المتقدمة النمو أصبحا السمة السائدة في عالم اليوم.
    Nuestro producto interno bruto está creciendo nuevamente y el desempleo está disminuyendo. UN بدأ ناتجنا المحلي الإجمالي ينمو من جديد، ونسبة البطالة تتضاءل.
    Vi un nido de faisanes una milla atrás, y había moras creciendo por todos lados. Open Subtitles رأيت عش له قرابة ميل خلفنا وكان ينمو من حوله التوت بكل مكان.
    Si no dejas que las zanahorias compitan un poco mientras están creciendo, no van a salir bien. Después de todo... Open Subtitles إن لم تدعي الجزر يتداخل قليلاً مع بعضه بينما ينمو فلن تحصلي على نتيجة طيبة، ففي النهاية
    Paralelamente, el comercio Sur-Sur continuó creciendo en los primeros años de la década presente. UN واستمر بالتوازي مع ذلك نمو التجارة بين الجنوب والجنوب في أوائل التسعينات.
    Dado que hay en todo el mundo unas 37.000 empresas transnacionales, las inversiones extranjeras están creciendo a un ritmo más rápido que el comercio. UN ومع وجود حوالي ٠٠٠ ٣٧ شركة عبر وطنية في جميع أنحاء العالم، تحرز الاستثمارات اﻷجنبية نموا أسرع من نمو التجارة.
    El uso de las minas no es un problema estático, sino que ha continuado creciendo. UN إن استخدام اﻷلغام البرية ليس مشكلة ساكنة بل ما برحت تكبر.
    y quejándome de no sé qué... que no funcionaba el wifi... mientras mi muchachito estaba solo, creciendo en un agujero. Open Subtitles و أشتكى أننى لا أعرف كيف ــ يعمل الواى فاى بينما إبنى الصغير يكبر وحيداً فى حفرة
    En el sector municipal, la representación de las mujeres continúa creciendo lentamente. UN ٣٧٧ - في قطاع البلديات، يواصل تمثيل المرأة الازدياد ببطء.
    Está creciendo a razón de un 5,5% anual, y se prevé que alcanzará los 300.000 millones de dólares por año a fines de siglo. UN ويبلغ معدل نموها ٥,٥ في المائة ومن المتوقع أن تبلغ ٣٠٠ بليون دولار سنويا في نهاية القرن الحالي.
    Entre todos los objetos producidos por el sector, la proporción de productos civiles, incluidos productos no aeroespaciales, está creciendo rápidamente. UN ومن بين جميع السلع التي ينتجها القطاع، تنمو بسرعة نسبة المنتجات المدنية بما فيها المنتجات غير الفضائية.
    Además, debemos tener en cuenta que los jóvenes de edades comprendidas entre los 12 y los 16 años cambian a medida que van creciendo. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي لنا أن نراعي حقيقة أن من تتراوح أعمارهم بين 12 و 16 عاما يتغيرون وهم يكبرون.
    La situación de África es, en su mayor parte, considerablemente peor que a comienzo de los años de 1980, y los atrasos en los pagos siguen creciendo. UN والحالة في افريقيا، في معظمها، أسوأ بكثير مما كانت عليه في بداية الثمانينات، ومتأخرات السداد تستمر في الارتفاع.
    Cabía esperar aumentos en la cantidad de personal a medida que la Caja siguiera creciendo. UN وينبغي توقع حدوث زيادات في الموظفين نظرا ﻷن الصندوق يواصل نموه.
    Las antiguas divisiones políticas que lo conformaron ya no existen y la importancia de los grupos subregionales va creciendo constantemente. UN فاﻹنقسامات السياسية السابقة التي شكلته لم تعد قائمة، كما أن أهمية المجموعات دول اﻹقليمية بدأت تتزايد بصفة مطردة.
    En América Latina la tasa de prevalencia se mantiene relativamente estable, pero ésta sigue creciendo en el Caribe. UN ولا يزال معدل انتشاره في أمريكا اللاتينية مستقرا نسبيا، ولكنه يتزايد في منطقة البحر الكاريبي.
    La brecha entre ellos sigue creciendo. UN فالفجوة بينهما تستمر في الاتساع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more