Es una realidad que los flujos de capital privado de países desarrollados a países en desarrollo han venido creciendo, en muchos casos, aceleradamente. | UN | صحيــح أن تدفقات رأس المال الخاص من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية تزايدت، وكثيرا ما كان هذا التزايد سريعا. |
El papel de estas economías era estimular la demanda y seguir creciendo no sólo gracias a las exportaciones sino también aumentando su demanda de importaciones. | UN | ودور هذه الاقتصادات هو تنشيط الطلب ومواصلة النمو ليس فقط عن طريق الصادرات ولكن أيضا عن طريق زيادة طلبها على الواردات. |
El mercado de los productos orgánicos era todavía relativamente pequeño, pero estaba creciendo rápidamente. | UN | وقال إن سوق المنتجات العضوية لا يزال صغيراً نسبياً، ولكنه ينمو بسرعة. |
Los estudios indican que la población urbana está creciendo con mucha mayor rapidez que el promedio de la población nacional. | UN | وتشير الدراسات الى أن نمو السكان الحضريين يسير بسرعة أكبر من متوسط نمو السكان العام في البلاد. |
Alimentándose de la bilis y los desechos, creciendo cada vez más fuerte. | Open Subtitles | تمتص وتتغذا على المرارة والنفايات, .تكبر بقوة في كل دقيقة |
Con su hijo creciendo en su vientre esperó que su amor la rescatara. | Open Subtitles | مع طفلها الذي كان يكبر في أحشائها أنتظرت أن يخلصها حبيبها |
La brecha entre los países desarrollados y aquellos en desarrollo ha continuado creciendo. | UN | ولقد استمرت الفجوة ما بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في الازدياد. |
Las redes de conocimiento han seguido creciendo y adquiriendo valiosas experiencias comparativas. | UN | واستمرت شبكات المعرفة في النمو وفي اكتساب خبرات مقارنة قيّمة. |
Por otra parte, la demanda de energía continúa creciendo y está claro que el 70% del crecimiento provendrá de los países en desarrollo. | UN | فمن جهة، يستمر الطلب على الطاقة في الارتفاع، ومن الواضح أن 70 في المائة من هذا النمو مصدرها البلدان النامية. |
- Debería ser más alta que tú. - Quizás aún sigas creciendo. | Open Subtitles | ينبغي أن أكون أطول منك ربما لم تتوقفِ عن النمو |
Las condiciones de intercambio siguen deteriorándose a medida que suben los precios, muy altos, de los productos manufacturados de importación y va creciendo el proteccionismo en los países desarrollados. | UN | فمعدلات التبادل التجاري تستمر في التدهور، حيث أن ارتفاع أسعار السلع المصنعة المستوردة والحمائية المتزايدة في البلدان المتقدمة النمو أصبحا السمة السائدة في عالم اليوم. |
Nuestro producto interno bruto está creciendo nuevamente y el desempleo está disminuyendo. | UN | بدأ ناتجنا المحلي الإجمالي ينمو من جديد، ونسبة البطالة تتضاءل. |
Vi un nido de faisanes una milla atrás, y había moras creciendo por todos lados. | Open Subtitles | رأيت عش له قرابة ميل خلفنا وكان ينمو من حوله التوت بكل مكان. |
Si no dejas que las zanahorias compitan un poco mientras están creciendo, no van a salir bien. Después de todo... | Open Subtitles | إن لم تدعي الجزر يتداخل قليلاً مع بعضه بينما ينمو فلن تحصلي على نتيجة طيبة، ففي النهاية |
Paralelamente, el comercio Sur-Sur continuó creciendo en los primeros años de la década presente. | UN | واستمر بالتوازي مع ذلك نمو التجارة بين الجنوب والجنوب في أوائل التسعينات. |
Dado que hay en todo el mundo unas 37.000 empresas transnacionales, las inversiones extranjeras están creciendo a un ritmo más rápido que el comercio. | UN | ومع وجود حوالي ٠٠٠ ٣٧ شركة عبر وطنية في جميع أنحاء العالم، تحرز الاستثمارات اﻷجنبية نموا أسرع من نمو التجارة. |
El uso de las minas no es un problema estático, sino que ha continuado creciendo. | UN | إن استخدام اﻷلغام البرية ليس مشكلة ساكنة بل ما برحت تكبر. |
y quejándome de no sé qué... que no funcionaba el wifi... mientras mi muchachito estaba solo, creciendo en un agujero. | Open Subtitles | و أشتكى أننى لا أعرف كيف ــ يعمل الواى فاى بينما إبنى الصغير يكبر وحيداً فى حفرة |
En el sector municipal, la representación de las mujeres continúa creciendo lentamente. | UN | ٣٧٧ - في قطاع البلديات، يواصل تمثيل المرأة الازدياد ببطء. |
Está creciendo a razón de un 5,5% anual, y se prevé que alcanzará los 300.000 millones de dólares por año a fines de siglo. | UN | ويبلغ معدل نموها ٥,٥ في المائة ومن المتوقع أن تبلغ ٣٠٠ بليون دولار سنويا في نهاية القرن الحالي. |
Entre todos los objetos producidos por el sector, la proporción de productos civiles, incluidos productos no aeroespaciales, está creciendo rápidamente. | UN | ومن بين جميع السلع التي ينتجها القطاع، تنمو بسرعة نسبة المنتجات المدنية بما فيها المنتجات غير الفضائية. |
Además, debemos tener en cuenta que los jóvenes de edades comprendidas entre los 12 y los 16 años cambian a medida que van creciendo. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي لنا أن نراعي حقيقة أن من تتراوح أعمارهم بين 12 و 16 عاما يتغيرون وهم يكبرون. |
La situación de África es, en su mayor parte, considerablemente peor que a comienzo de los años de 1980, y los atrasos en los pagos siguen creciendo. | UN | والحالة في افريقيا، في معظمها، أسوأ بكثير مما كانت عليه في بداية الثمانينات، ومتأخرات السداد تستمر في الارتفاع. |
Cabía esperar aumentos en la cantidad de personal a medida que la Caja siguiera creciendo. | UN | وينبغي توقع حدوث زيادات في الموظفين نظرا ﻷن الصندوق يواصل نموه. |
Las antiguas divisiones políticas que lo conformaron ya no existen y la importancia de los grupos subregionales va creciendo constantemente. | UN | فاﻹنقسامات السياسية السابقة التي شكلته لم تعد قائمة، كما أن أهمية المجموعات دول اﻹقليمية بدأت تتزايد بصفة مطردة. |
En América Latina la tasa de prevalencia se mantiene relativamente estable, pero ésta sigue creciendo en el Caribe. | UN | ولا يزال معدل انتشاره في أمريكا اللاتينية مستقرا نسبيا، ولكنه يتزايد في منطقة البحر الكاريبي. |
La brecha entre ellos sigue creciendo. | UN | فالفجوة بينهما تستمر في الاتساع. |