"crecimiento del pib" - Translation from Spanish to Arabic

    • نمو الناتج المحلي الإجمالي
        
    • نمو الناتج المحلي اﻻجمالي
        
    • النمو في الناتج المحلي الإجمالي
        
    • نمو في الناتج المحلي الإجمالي
        
    • نمو للناتج المحلي الإجمالي
        
    • نمو ناتجها المحلي الإجمالي
        
    • لنمو الناتج المحلي الإجمالي
        
    • أن نمو الناتج المحلي اﻹجمالي
        
    • زيادة الناتج المحلي الإجمالي
        
    • لنمو الناتج المحلي اﻹجمالي أقل
        
    • بنمو الناتج المحلي الإجمالي
        
    • الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي
        
    • زيادة في الناتج المحلي الإجمالي
        
    • النمو السنوي للناتج المحلي اﻻجمالي
        
    • نمو الناتج المحلى الإجمالي
        
    Por lo tanto, las proyecciones indican que el crecimiento del PIB de África sufrirá una profunda caída en 2009. UN وبناء على ذلك، من المتوقع أن يهبط نمو الناتج المحلي الإجمالي هبوطا حادا في عام 2009.
    El descenso de la producción agrícola frenó el crecimiento del PIB en Eritrea, que se cifró en un 2,5% en 2009. UN وأعاق انخفاض الإنتاج الزراعي نمو الناتج المحلي الإجمالي في إريتريا، حيث بلغ 2.5 في المائة في عام 2009.
    Bolivia (Estado Plurinacional de) crecimiento del PIB real mayor que el del mundo. UN الزيادة ناجمة أساسا عن ارتفاع معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي.
    Venezuela (República Bolivariana de) crecimiento del PIB real mayor que el del mundo. UN معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي أعلى من معدل النمو العالمي.
    19. La segunda hipótesis se basa en el supuesto de que la tasa de crecimiento del PIB llega al 6%. UN ٩١- ويرتكز السيناريو الثاني على الافتراض القائل بأن يصل معدل نمو الناتج المحلي اﻹجمالي ٦ في المائة.
    En el plano nacional, las tensiones políticas y sociales podrían menoscabar el crecimiento del PIB. UN وعلى الصعيد القطري، يمكن للتوترات الاجتماعية والسياسية أن تقوض نمو الناتج المحلي الإجمالي.
    En 1993 la tasa de crecimiento del PIB del 3,8% era la más alta de Europa. UN وفي عام 1993، كان معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي أعلى معدل نمو في أوروبا.
    En 1996 el crecimiento del PIB ascendió a un 6%, y a un 6,8% en 1997. UN وفي عام 1996، بلغ نمو الناتج المحلي الإجمالي 6 في المائة، وبلغ 6.8 في المائة في عام 1997.
    De igual modo señaló que las previsiones de crecimiento del PIB en 2000 eran de un 5,57%. UN وبصورة مماثلة أشار إلى أن إسقاطات نمو الناتج المحلي الإجمالي لعام 2000 كانت 5.57 في المائة.
    26. El rendimiento del sector agrícola ha estado afectando la tasa de crecimiento del PIB. UN 26- وما برح أداء القطاع الزراعي يؤثر على معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي.
    El argumento a favor de ello era que todos los factores de vulnerabilidad incidirían en la tasa de crecimiento del PIB. UN وكانت الحجة في هذا أن جميع عوامل الضعف تؤثر على معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي.
    A pesar de estas medidas restrictivas, el consumo interno tanto de Hungría como de Polonia mantuvo su dinamismo en 1999 y el crecimiento del PIB de ambos países fue un poco superior al 4%. UN وبالرغم من التدابير التقييدية ظل الاستهلاك المحلي نشطا في كل من بولندا وهنغاريا في 1999، وتجاوز في كلا البلدين نمو الناتج المحلي الإجمالي نسبة 4 في المائة بقدر طفيف.
    El clima más favorable permitió aumentar el producto agrícola, que respaldó el crecimiento del PIB en varios países. UN فقد أدت الأحوال الجوية المواتية إلى زيادة الناتج الزراعي على نحو دعّم نمو الناتج المحلي الإجمالي في عدد من البلدان.
    El crecimiento industrial ha sido inferior al crecimiento del PIB en el ASS desde 1980. UN لقد انخفض معدل النمو الصناعي إلى ما دون معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي في أفريقيا جنوبي الصحراء منذ عام 1980.
    Si se toman como base los índices de crecimiento del PIB y de la inflación, el sueldo medio en 1999 se estimó en 14.796 dólares. UN وعلى أساس نمو الناتج المحلي الإجمالي ومعدلات التضخم، قُدِّر متوسط الأجر في عام 1999 بمبلغ 796 14 دولارا.
    Ello requerirá, entre otras cosas, aumentos significativos y constantes de la tasa de crecimiento del PIB de los PMA. UN وسيتطلب ذلك، من بين جملة أمور، تحقيق زيادات كبيرة ومستمرة في معدلات نمو الناتج المحلي الإجمالي في أقل البلدان نمواً.
    Sin embargo, en cada uno de los años 1997 a 1999, el crecimiento de la población superó el crecimiento del PIB agregado, de modo que el PIB per cápita disminuyó casi un 6% entre 1997 y 1999. UN على أنه في كل عام من 1997 إلى 1999، تجاوز نمو السكان نمو الناتج المحلي الإجمالي الكلي بحيث هبط الناتج المحلي الإجمالي للفرد بنحو 6 في المائة بين عام 1997 وعام 1999.
    Se espera que la demanda de transporte oceánico aumente al ritmo del crecimiento del PIB. UN ومن المتوقع أن يزداد الطلب على الشحن عبر المحيطات بمعدل نمو الناتج المحلي الإجمالي العالمي.
    En Ecuador el crecimiento del PIB se redujo, debido a que los gastos de capital y de consumo públicos se contrajeron después del conflicto bélico. UN وفي إكوادور انخفض نمو الناتج المحلي اﻹجمالي بسبب تقلص النفقات الرأسمالية والاستهلاك العام في أعقاب الحرب.
    Las políticas de desarrollo se formulaban con el objetivo principal de conseguir la máxima tasa de crecimiento del PIB o la renta nacional. UN وكانت سياسات التنمية توضع لتحقيق الهدف الأهم، هدف بلوغ أعلى نسبة من النمو في الناتج المحلي الإجمالي أو الدخل القومي.
    Cabe esperar que, para el año 2006, se pueda alcanzar una tasa de crecimiento del PIB del 6% y un crecimiento del 3,6% del ingreso por habitante. UN ومن المأمول فيه أن يتحقق بحلول عام 2006، معدل نمو في الناتج المحلي الإجمالي بنسبة 6 في المائة، وزيادة نصيب الفرد من الدخل بنسبة 3.6 في المائة.
    Lograr una tasa de crecimiento del PIB del 5% a partir de 2003; UN تحقيق معدل نمو للناتج المحلي الإجمالي نسبته 5 في المائة انطلاقاً من عام 2003؛
    Estudios del Banco Mundial habían demostrado que si se reducía la diferencia de género en la educación, los países de África y Asia meridional podían esperar un aumento del crecimiento del PIB del 0,5% al 1%. UN وقد أوضحت دراسات أجراها البنك الدولي أن تقليص الفجوات بين الجنسين في مجال التعليم في بلدان أفريقيا وجنوب آسيا كفيل برفع نمو ناتجها المحلي الإجمالي بنسبة تتراوح بين 0.5 و 1 في المائة.
    El Comité toma nota de que las perspectivas son buenas para un crecimiento del PIB en 2000. UN وتلاحظ اللجنة أنه توجد احتمالات جيدة لنمو الناتج المحلي الإجمالي في عام 2000.
    De hecho, el rápido crecimiento del PIB en los países de Asia sudoriental se ha traducido en un empleo casi pleno y en un aumento de los salarios efectivos. UN والواقع أن نمو الناتج المحلي اﻹجمالي نموا سريعا في بلدان جنوب شرق آسيا أسفر عن عمالة شبه كاملة وأجور فعلية مرتفعة.
    Las políticas encaminadas al crecimiento del PIB deben complementarse con otras que favorezcan el desarrollo humano. UN بل إن السياسات الرامية إلى زيادة الناتج المحلي الإجمالي يجب أن تكون مكملة بسياسات أخرى ترمي إلى رفع مستوى التنمية البشرية.
    Desde 1973, los países de Europa occidental han tenido tasas más bajas de crecimiento del PIB que las demás economías desarrolladas y también ha sido más baja la elasticidad del empleo. UN فقد شهدت بلدان في أوروبا الغربية معدلات لنمو الناتج المحلي اﻹجمالي أقل مما شهدته الاقتصادات المتقدمة النمو اﻷخرى منذ ١٩٧٣، في حين شهدت درجات من مرونة العمالة كانت أكثر انخفاضا أيضا.
    Los bancos multilaterales de desarrollo podrían conceder préstamos con calendarios de reembolso vinculados al crecimiento del PIB a fin de promover la idea de indizar los pagos de la deuda en función de los resultados económicos. UN وبإمكان المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف إصدار قروض ذات جداول سُداد مرتبطة بنمو الناتج المحلي الإجمالي كسبيل لترويج فكرة جعل مدفوعات الديون مرتبطة بالأداء الاقتصادي.
    Así pues, para generar 1,6 millones de empleos por año, un crecimiento del PIB del 6,4% sería absolutamente indispensable. UN ولهذا فإنه لإيجاد 1.6 مليون وظيفة في السنة يتعيَّن تحقيق زيادة في الناتج المحلي الإجمالي بنسبة 6.4 في المائة.
    La tasa anual de crecimiento del PIB de la región disminuyó del 5,4% en 1997 al 2,4% en 1998. UN وانخفض معدل النمو السنوي للناتج المحلي اﻹجمالي اﻹقليمي من ٥,٤ في المائة في عام ١٩٩٧ إلى ٢,٤ في المائة في عام ١٩٩٨.
    Se prevé que el crecimiento del PIB en la región se refuerce moderadamente (2,1%) en 2014. UN ويتوقع أن يتعزز نمو الناتج المحلى الإجمالي في المنطقة على نحو معتدل بنسبة 2.1 في المائة في عام 2014.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more