"creemos que es" - Translation from Spanish to Arabic

    • ونعتقد أن من
        
    • نعتقد أن من
        
    • ونعتقد أنه من
        
    • نعتقد أنه من
        
    • ونرى أن من
        
    • نرى من
        
    • ونرى أنه من
        
    • نرى أنه من
        
    • نرى أن من
        
    • ونعتقد أن هناك
        
    • نظن أنه
        
    • نعتقد بأنه
        
    • نحن نعتقد انه
        
    • نعتقد بأن من
        
    • نظن انه
        
    creemos que es necesario que la comunidad internacional juzgue hoy las violaciones de los derechos humanos sin utilizar un doble rasero. UN ونعتقد أن من الضروري للمجتمع الدولي أن يحكم اليوم على انتهاكات حقوق اﻹنسان، دون أن يتبع معايير مزدوجة.
    creemos que es muy necesario continuar la reforma de las Naciones Unidas para hacer frente a los desafíos del próximo siglo. UN ولكي نكون على قدر تحديات القرن المقبل نعتقد أن من الضروري أن نتابع بسرعة عملية اصلاح اﻷمم المتحدة.
    creemos que es conveniente que la Asamblea General dedique en forma constante su tiempo a la atención de las cuestiones del desarrollo a un nivel muy elevado. UN ونعتقد أنه من المناسب للجمعية العامة تكريس وقت، على أساس دائم، لتركيز الانتباه على المسائل اﻹنمائية على مستوى رفيع جدا.
    creemos que es vital que los debates sobre el informe Goldstone sigan siendo constructivos. UN نعتقد أنه من الأهمية بمكان أن تبقى المناقشات المتعلقة بتقرير غولدستون بنّاءة.
    creemos que es conveniente ofrecer a la Asamblea una visión general de los progresos realizados. UN ونرى أن من المناسب إعطاء الجمعية العامة صورة عامة عن التقدم المحرز.
    Sin poner en duda las competencias del mismo, creemos que es importante que todos tengan ocasión de hacer valer sus preocupaciones. UN ودون الرغبة في الطعن في دائرة اختصاص المجلس، نرى من المهم أيضا أن تتاح الفرصة للجميع ﻷن يعبروا عن شواغلهم.
    creemos que es posible contener la situación en Burundi para evitar que se repita el genocidio perpetrado en Rwanda el año pasado. UN ونعتقد أن من الممكن احتواء الحالة في بوروندي، وتجنب تكرار حدوث اﻹبادة الجماعية التي حدثت في رواندا العام الماضي.
    creemos que es esencial una escala más amplia de esfuerzos para fomentar el respeto voluntario de los derechos humanos. UN ونعتقد أن من اﻷساسي بذل مجموعة من الجهود على نطـــــاق أوسع لتعزيز الاحترام الطوعي لحقوق اﻹنسان.
    creemos que es imposible reducir la tensión y consolidar la paz en esta zona a menos que se logre allí una transparencia nuclear completa. UN ونعتقد أن من المستحيل تخفيف حدة التوتر وبناء السلم في هذه المنطقة ما لم يحقق فيها الوضوح النووي الكامل.
    Sin embargo, creemos que es crucial apoyar ambas convenciones destinadas a hacer el mundo un lugar mejor y más humano. UN غير أننا نعتقد أن من المهم تقديم الدعم لكلتا الاتفاقيتين اللتين تسعيان لجعل عالمنا أكثر أمانا وإنسانية.
    creemos que es esencial seguir trabajando para aumentar la transparencia del Consejo de Seguridad. UN نعتقد أن من الجوهري مواصلة العمل نحو تحسين الشفافية في مجلس الأمن.
    creemos que es importante desarrollar las iniciativas positivas que figuran en los acuerdos de Moscú. UN ونعتقد أنه من المهم مواصلـة المبــادرات اﻹيجابية التي وردت في اتفاقات موسكـو.
    creemos que es importante empezar desde la cabeza, es decir, desde el Consejo de Seguridad. UN ونعتقد أنه من الأهمية بمكان أن نبدأ من الرأس، أي مجلس الأمن.
    Teniendo esto en cuenta, creemos que es adecuado que la Comisión considere la posibilidad de abreviar el próximo período de sesiones de la Subcomisión de Asuntos Jurídicos a dos semanas. UN وفي هذا الضوء، نعتقد أنه من المناسب أن تنظر اللجنة في تقصير دورة العام القادم للجنة الفرعية القانونية لتصبح اسبوعين.
    En cuanto al desarme nuclear, creemos que es crucial subrayar la importancia de realizar gestiones para lograr la eliminación completa de las armas nucleares y otras armas de destrucción en masa. UN وفيما يتعلق بمسألة نزع السلاح النووي، نعتقد أنه من الحيوي التأكيد على أهمية الجهود المستمرة الرامية إلى القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية وسائر أسلحة الدمار الشامل.
    creemos que es sumamente importante que las Naciones Unidas tengan siempre en cuenta la necesidad de salvaguardar la soberanía del Estado interesado. UN ونرى أن من اﻷهمية القصوى بمكان أن تضع اﻷمم المتحدة في اعتبارهــا على الدوام الحاجة الى حماية سيادة الدولة المعنية.
    También creemos que es útil aprovechar las oportunidades de fortalecer esa opinión en los foros adecuados. UN كما نرى من المفيد أن نغتنم الفرص لتعزيز ذلك الرأي في المحافل المناسبة.
    creemos que es indispensable que todas nuestras respuestas, a todos los niveles, se basen en un plan maestro. UN ونرى أنه من الحيوي أن تستند كل استجاباتنا، على جميع المستويات، إلى خطة أساسية.
    Para el logro de ese fin, creemos que es importante recordar las funciones de sus órganos. UN وتحقيقا لذلك نرى أنه من المهم أن نذكر بمهام اﻷجهزة التابعة لها.
    creemos que es un derecho de todo Estado, región o subregión aprobar y aplicar cualquier política que pueda servir a sus intereses. UN ونحن نرى أن من حق كل دولة ومنطقة أو منطقة دون إقليمية أن تعتمد وتنفذ أية سياسة تخدم مصالحها.
    creemos que es necesario examinar los métodos de trabajo y la transparencia del Consejo de forma permanente y continua. UN ونعتقد أن هناك حاجة إلى إجــراء استعــراض ﻷساليب عمل المجلس وشفافيته علــى أساس ثابــت ومستمر.
    Así que hemos venido para recuperar lo que creemos que es nuestro. Open Subtitles لذا فإننا قدمنا الليلة لنسترد ما نظن أنه من حقنا
    Por ende, creemos que es esencial que prosigan las actividades del Año Internacional de la Familia, en beneficio de las familias y de toda la humanidad. UN لذلك، نحن نعتقد بأنه لا بــد مــن أن تستمر أنشطة السنة الدولية لﻷسرة لما فيه صالح اﻷسر المنفردة، فضلا عن البشرية جمعاء.
    Ella se bañaba cuando fue golpeada repetidas veces... por detrás con un objeto de hierro que creemos que es una palanca. Open Subtitles كانت تستحم في حوضها حينما ضُرِبت مراراً و تكراراً.. من الخلف بِآلة حديدية ثقيلة.. نحن نعتقد انه مخل.
    En ese contexto, creemos que es prematuro exhortar UN وفي ذلك السياق نعتقد بأن من السابق لأوانه أن نطالب
    RG: Y por supuesto que creemos que es algo que uno, precisamente, debería contarle a las madres primerizas. TED روفوس جريسكوم : وطبعاً .. نحن نظن انه تحديداً ما يجب ان يقوله الناس للأمهات اللاتي سوف ينجبن لاول مرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more