Sin embargo, la experta independiente continúa creyendo que la labor más importante actualmente es la preservación de las pruebas de manera profesional. | UN | غير أن الخبيرة المستقلة لا تزال تعتقد أن أهم الأعمال في الوقت الراهن هو المحافظة على الأدلة باحتراف مهني. |
Hace 27 años, las Islas Salomón se sumaron a esta noble institución, creyendo en los principios y los valores que defiende. | UN | قبل سبعة وعشرين عاما، انضمت جزر سليمان إلى هذه المؤسسة الكريمة، إذ تعتقد بما تمثله من مبادئ وقيم. |
Seguimos creyendo que existen diversas formas en las que se podría tratar este problema. | UN | ولا نزال نعتقد أن هناك وسائل مختلفة يمكن بها معالجة هذه المشكلة. |
La Oficina sigue creyendo que el conflicto no es intrínsecamente negativo y que los desacuerdos son a menudo esenciales para la gobernanza participativa. | UN | وما زال المكتب يعتقد أن المنازعات ليست في حد ذاتها بأمر سيء وأن الخلافات غالباً ما تكون ضرورية للحوكمة التشاركية. |
La India sigue creyendo en la Conferencia de Desarme en tanto que único foro de negociaciones multilaterales sobre desarme. | UN | ولا تزال الهند تؤمن بأن مؤتمر نزع السلاح هو المحفل الوحيد المتعدد اﻷطراف لمفاوضات نزع السلاح. |
Portugal sigue creyendo que estos órganos desempeñan sus funciones con el necesario grado de independencia. | UN | ولا تزال البرتغال تعتقد أن هذه الهيئات تؤدي واجباتها بالقدر اللازم من الاستقلال. |
¿Sigue creyendo que el hombre que mató a Erika es el mismo que mató a aquella mujer en París hace más de 20 años? | Open Subtitles | هل لا زلت تعتقد أن الرجل الذى قتل اٍريكا هو نفسه الذى قتل الفتاة في باريس منذ 20 سنة ؟ |
Solo eres la primera que creció y sigue creyendo que fue real. | Open Subtitles | لكنّكِ الراشدة الأولى التي ما تزال تعتقد أنّه حقيقيّ لا |
Egipto sigue creyendo que la transparencia de los gastos militares y el mecanismo de presentación de informes asociado a este esfuerzo sigue siendo ineficaz como medida de desarme. | UN | فلا تزال مصر تعتقد أن شفافية النفقات العسكرية وآليات اﻹبلاغ المرتبطة بهذا الجهد تبقى غير فعالة كتدبير لنزع السلاح. |
Seguimos creyendo que la Conferencia de Desarme es el único foro multilateral de negociaciones sobre todos los principales temas relativos al desarme. | UN | وما زلنا نعتقد أن مؤتمر نزع السلاح هو منتدى المفاوضات المتعددة الأطراف الوحيد لجميع مسائل نزع السلاح ذات الصلة. |
Nuestros esfuerzos mancomunados por fortalecer las Naciones Unidas fracasarán si seguimos creyendo que sólo importan las cuestiones de seguridad. | UN | وسيكون الفشل مصير جهودنا المتضافرة لتعزيز الأمم المتحدة إذا بقينا نعتقد ألا أهمية إلا لمسائل الأمن. |
Como Miembros de las Naciones Unidas todos convinimos en aceptar estos principios y seguimos creyendo en estos valores. | UN | ووافقنا، بصفتنا أعضاء في الأمم المتحدة، على تبني تلك المبادئ، ولا نزال نعتقد بهذه القيم. |
Mi delegación continúa creyendo que la paz y la seguridad mundiales se verían más favorecidas no mediante la prórroga indefinida del Tratado, sino mediante la prórroga por períodos fijos. | UN | ولا يزال وفدي يعتقد بأن أفضل ما يخدم السلم واﻷمـــن العالمييـــن هو التمديد لفترات محددة لا التمديد ﻷجل غير مسمى. |
La Federación de Rusia continúa creyendo que el número de miembros de un Consejo de Seguridad ampliado no debe superar los 20 ó 21. | UN | وما زال الاتحاد الروسي يعتقد أنه ينبغي ألا يتجاوز عدد أعضاء المجلس الموسع ٢٠ أو ٢١ عضوا. |
Seguía creyendo que en el ejercicio de su mandato debía prevenir las violaciones de los derechos humanos y mejorar la situación general en ese aspecto. | UN | وهو لا يزال يعتقد أن اضطلاعه بولايته يجب أن يحول دون انتهاكات حقوق اﻹنسان ويحسﱢن حالة حقوق اﻹنسان بصورة شاملة. |
Jamaica sigue creyendo que la solución de la cuestión de Palestina es decisiva. | UN | ولا تزال جامايكا تؤمن بأن تسوية قضية فلسطين مسألة بالغة الأهمية. |
Mis padres me preguntan a mí, creyendo que yo tengo la respuesta. | Open Subtitles | يستمر والداي في الرجوع إلي معتقدين أني سأحصل على الإجابات |
Le cabía el mismo temor si eran los talibanes quienes lo encontraban, porque seguían creyendo que era un espía del Gobierno. | UN | وهو يخشى المصير ذاته إذا ما عثر عليه الطالبان، بما أنهم ما زالوا يعتقدون أنه جاسوس لفائدة الحكومة. |
creyendo que hice a mis alumnos... más fuertes, completos y mejores hombres. | Open Subtitles | معتقداً بأنني جعلت طلابي أقوى و اكثر اكتمالاً وافضل الرجال |
creyendo que nuestros enemigos jurados mágicamente cambiarán de bando. | Open Subtitles | تصديق أنّ أعدائنا المحلّفين سينقلبون بطريقة سحرية |
Los invito de esta manera, desde nuestro Estado peruano, a seguir creyendo en la juventud, no como el futuro sino como el presente de nuestras naciones. | UN | إني أناشد الجميع الاستمرار في الإيمان بالشباب ليس باعتبارهم مستقبل بلداننا وحسب، بل بصفتهم حاضرها أيضا. |
Seguimos creyendo que se debe preservar la naturaleza rotatoria del fondo, que le otorga una flexibilidad y una continuidad esenciales. | UN | ومازلنا نؤمن بوجــوب الحفاظ علـى الطبيعية الدائرة للصندوق، التي تعطيه المرونة والاستمراريــة اﻷساسيتين. |
"que cantarían las aves creyendo llegada la aurora. " | Open Subtitles | ستغني الطيور ظناً منها أن الوقت ليس مساءً |
Pero la gente fue creyendo tanto en las mentiras que comenzaron a atacarme. | Open Subtitles | ولكن الناس كانوا الاعتقاد الأكاذيب حتى الكثير الذي بدأوا مهاجمة لي. |
Momoko siempre se fió de si misma, creyendo en reglas hechas por ella, | Open Subtitles | تعتمد موموكو دائما على نفسها مؤمنة بالقواعد التي وضعتها بنفسها |
Muchos países en desarrollo han aceptado la contenedorización con retraso creyendo que era un servicio intensivo en capital inadecuado para países con menores niveles salariales y mayores costos de capital. | UN | وقد تأخر قبول العديد من البلدان النامية لاستخدام الحاويات معتقدة أنه خدمة كثيفة رأس المال وغير مناسبة للبلدان ذات مستويات الأجور المنخفضة وتكاليف رأس المال المرتفعة. |
Israel destruyó cientos de aldeas, creyendo que esa destrucción aniquilaría la historia y los derechos de sus habitantes. | UN | وأزالت مئات القرى من الوجود، ظنا منها أن محو معالم تاريخ من طردت يمحو حقوقهم. |