"criterios de sostenibilidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • معايير الاستدامة
        
    • معايير استدامة
        
    • بمعايير الاستدامة
        
    • لمعايير الاستدامة
        
    • معيار القدرة
        
    • معايير تحمل
        
    • معايير القدرة
        
    Todos ellos se ajustan a los criterios de sostenibilidad. UN وتستوفي جميع هذه العناصر معايير الاستدامة.
    Atender a los criterios de sostenibilidad ambiental resulta clave a este respecto. UN وإن مراعاة معايير الاستدامة البيئية لها أهمية رئيسية في هذا الخصوص.
    Se deberían tomar en consideración criterios de sostenibilidad. UN وينبغي أن توضع في الحسبان معايير الاستدامة.
    A ese respecto, es necesario establecer criterios de sostenibilidad para la producción de biocombustibles. UN وفي هذا الصدد، ثمة حاجة إلى وضع معايير استدامة لإنتاج الوقود الأحيائي.
    Sin embargo, es muy importantes velar por la calidad de esas inversiones y la orientación del desarrollo resultante, que, huelga decirlo, debe responder a criterios de sostenibilidad. UN بيد أن نوعية هذا الشكل من الاستثمار والتنمية هي أمر بالغ اﻷهمية: فغني عن القول أنه ينبغي لها أن تفي بمعايير الاستدامة.
    Asimismo, se organizó un simposio sobre los criterios de sostenibilidad para los subsidios pesqueros. UN ونظمت ندوة عن معايير الاستدامة للإعانات المقدمة إلى مصائد الأسماك.
    :: Introducción de criterios de sostenibilidad en las políticas de adquisición de materiales de construcción; UN :: استحداث معايير الاستدامة في سياسات المشتريات لأغراض البناء؛
    Ajuste global y aplicación nacional de criterios de sostenibilidad e instrumentos de evaluación para la elaboración de biocombustibles UN صقل معايير الاستدامة وأدوات التقييم فيما يخص تطوير الوقود الإحيائي على المستوى العالمي والعمل بها على المستوى الوطني
    La etiqueta proporcionará un conjunto claro de criterios de sostenibilidad y servirá de parámetro de referencia para las etiquetas existentes en la región. UN وستنص بطاقة التوصيف على مجموعة واضحة من معايير الاستدامة وتخدم كمقياس مرجعي للبطاقات القائمة في المنطقة.
    Respecto a la incorporación de criterios de sostenibilidad en las políticas y medidas de desarrollo, se están llevando a cabo actividades de asistencia técnica dirigidas a siete países de la región. UN وفيما يتعلق بإدماج معايير الاستدامة ضمن سياسات وتدابير التنمية يجري تقديم المساعدة التقنية إلى سبعة من بلدان المنطقة.
    Algunos desean incluir una cláusula de sostenibilidad en los contratos con quienes implantan los sistemas para poder así verificar que se cumplan los criterios de sostenibilidad. UN ويدعو بعضهم إلى إدراج شرط الاستدامة في العقود التي تبرم مع منجزي المرافق للتأكد من احترام معايير الاستدامة.
    Porcentaje de clientes de la UNOPS examinados con arreglo a criterios de sostenibilidad adoptados UN حصة موردي المكتب الذين تم فرزهم حسب معايير الاستدامة المعتمدَة
    La política de adjudicación del fondo priorizará la adjudicación de tierras a campesinos y campesinas que se organicen para el efecto, teniendo en cuenta criterios de sostenibilidad económica y ambiental; UN وفي إطار سياسة تخصيص اﻷراضي، سيعطي الصندوق اﻷولوية لتوزيع اﻷراضي على المزارعين والمزارعات ممن تكون لهم جمعيات أو اتحادات معنية بهذا الشأن، وذلك مع مراعاة معايير الاستدامة الاقتصادية والبيئية؛
    Ha iniciado programas de educación sobre ecología y medio ambiente, enmarcados dentro de criterios de sostenibilidad y favorecido la creación de grupos ecológicos de mujeres que realizan una labor de concientización y vigilancia en las áreas donde habitan. UN واتخذت أيضا مبادرات تتعلق ببرامج التثقيف بشأن الايكولوجيا والبيئة في إطار معايير الاستدامة وحبذت إنشاء جماعات للمرأة معنية بالايكولوجيا اضطلعت بأعمال توعية ورقابة في المناطق التي يسكن فيها.
    El término biocomercio o comercio biológico se refiere al acopio, producción, transformación y comercialización de bienes y servicios derivados de la biodiversidad autóctona, según criterios de sostenibilidad ambiental, social y económica. UN وتشير التجارة الأحيائية إلى جمع وإنتاج وتحويل وتسويق السلع والخدمات المستمدة من التنوع الأحيائي المحلي على أساس معايير الاستدامة البيئية والاجتماعية والاقتصادية.
    A Con carácter universal A1 Que el desarrollo de las sociedades se promueva a partir de criterios de sostenibilidad y de manera respetuosa con la naturaleza. UN ألف - 1 أن يجري تعزيز التنمية في المجتمعات انطلاقا من معايير الاستدامة وعلى نحو يراعي احترام البيئة.
    En la actualidad, se abordan por separado numerosas cuestiones, como los criterios de sostenibilidad con fines diversos, a pesar de las compensaciones mutuas existentes entre ellos. UN وفي الوقت الحاضر يجري تناول كثير من المسائل، ومنها على سبيل المثال معايير الاستدامة لأغراض مختلفة، بشكل مستقل رغم أوجه التفاضل الواضحة الموجودة بينها.
    La comunidad internacional debe examinar los criterios de sostenibilidad de la producción en términos de los alimentos y el medio ambiente, y no solamente los incentivos para la producción. UN وعلى المجتمع الدولي أن يبحث في معايير استدامة الإنتاج من حيث الغذاء ومن حيث البيئة بدلاً من الحوافز الإنتاجية المجردة.
    En Etiopía, por ejemplo, la caída del precio del café ha afectado al presupuesto y a los criterios de sostenibilidad de la deuda con arreglo a la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados y agravado la escasez de alimentos. UN ففي إثيوبيا، مثلا، أثّر الهبوط في أسعار البُن في الميزانية وأدى إلى زيادة تفاقم النقص في الأغذية وأثّر في معايير استدامة الديون في إطار مبادرة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    La labor de la UNCTAD en esta esfera debe atenerse a criterios de sostenibilidad, esenciales para lograr la seguridad alimentaria. UN ويجب أن تفي أعمال الأونكتاد في هذا المجال بمعايير الاستدامة الضرورية لضمان الأمن الغذائي.
    Es también necesario establecer una metodología de análisis normalizada que permita clasificar y referenciar las inversiones en función de criterios de sostenibilidad. UN وثمة حاجة أيضا إلى وضع منهجية تمحيص موحدة لقياس وترتيب الاستثمارات وفقا لمعايير الاستدامة.
    b) Los criterios de sostenibilidad de la deuda UN (ب) معيار القدرة على تحمل الدين
    Un análisis cabal de los vínculos entre comercio, finanzas y deuda externa, en el marco de los países que dependen de sus productos básicos, permitiría a los responsables de la adopción de decisiones abordar criterios de sostenibilidad de la deuda elaborados en relación con los países pobres muy endeudados. UN وإن من شأن إجراء تحليل دقيق للروابط بين التجارة والمالية والديون الخارجية في سياق البلدان المعتمدة على السلع الأساسية أن يساعد متخذي القرارات على التعامل مع معايير تحمل الديون الموضوعة فيما يتعلق بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Esto ponía de relieve al problema de los criterios de sostenibilidad de la deuda. UN وينمّ هذا عن وجود مشكلة في معايير القدرة على تحمل عبء الديون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more