Por otro lado, debería haber disposiciones que permitieran el restablecimiento como beneficiario del SGP si los criterios relativos a la graduación se dejaran de cumplir. | UN | ومن ناحية أخرى ينبغي وضع نصوص تسمح بعودة المستفيد من النظام إذا توقف الوفاء بمعايير التخريج. |
Sin embargo, la Junta observó también que en algunas misiones no se habían cumplido rigurosamente los criterios relativos al establecimiento de obligaciones. | UN | غير أن المجلس لاحظ أيضا أنه لم يجر، في بعض البعثات، التقيد على نحو صارم بمعايير إنشاء الالتزامات. |
Sin embargo, la Junta observó que en algunas misiones no se cumplieron rigurosamente los criterios relativos al establecimiento de obligaciones, como se explica infra. | UN | 29 - لكن المجلس لاحظ أيضا أن بعض البعثات لا تتقيد بشكل صارم بمعايير إنشاء الالتزامات، على النحو المفصل أدناه. |
Han surgido diferencias con respecto a los criterios relativos a los requisitos para participar en el referéndum. | UN | وقد نشأت اختلافات حول المعايير المتعلقة بأهلية الناخبين للتصويت. |
. Propusieron estudiar los criterios relativos al establecimiento de un vínculo auténtico en cada categoría de sucesión de Estados. | UN | واقترحوا دراسة المعايير المتعلقة بإقامة رابطة حقيقية بالنسبة الى كل فئة من فئات خلالة الدول. |
El Comité recomienda que los donantes bilaterales y multilaterales incorporen los criterios relativos a los países menos adelantados más sistemáticamente en su proceso de asignación de la ayuda. | UN | وتوصي اللجنة بأن تُدرج الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف المعايير الخاصة بأقل البلدان نمواً على نحو أكثر اتساقا في عملياتها المتعلقة بتخصيص المعونة. |
El Gobierno ha establecido criterios relativos a la reconstrucción futura de la vivienda dañada por la guerra en seis categorías. | UN | ٣٩ - ووضعت الحكومة معايير بشأن التعمير في المستقبل للمنازل التي لحقتها أضرار بسبب الحرب تضمنت ست فئات. |
Observó también que en algunas misiones no se habían cumplido rigurosamente los criterios relativos al establecimiento y la anulación de obligaciones. | UN | وقد لاحظ أيضا أنه لم يجر، في بعض البعثات، التقيد على نحو صارم بمعايير إنشاء الالتزامات وإلغائها. |
Como se destacó en el informe anterior de la Junta, en algunas misiones no siempre se han cumplido los criterios relativos al establecimiento de obligaciones. | UN | 28 - كما أكد المجلس في تقريره السابق أنه لا يتم التقيد دائما بمعايير إنشاء الالتزامات غير المصفاة في بعض البعثات. |
Recomendaciones sobre criterios relativos al manejo ambientalmente racional | UN | التوصيات المتعلقة بمعايير الإدارة السليمة بيئياً |
Grupo interino de proyecto sobre criterios relativos al manejo ambientalmente racional | UN | فريق المشروع المؤقت المعني بمعايير الإدارة السليمة بيئياً |
También se incluye una lista de criterios relativos al manejo ambientalmente racional que guardan relación con la reconstrucción o la reparación del equipo de computadoras usado; | UN | ويقدم أيضاً قائمة بمعايير الإدارة السليمة بيئياً ذات الصلة بتجديد المعدات الحاسوبية المستعملة أو إصلاحها؛ |
Recomendaciones sobre criterios relativos al manejo ambientalmente racional | UN | التوصيات المتعلقة بمعايير الإدارة السليمة بيئياً |
Grupo interino de proyecto sobre criterios relativos al manejo ambientalmente racional | UN | فريق المشروع المؤقت المعني بمعايير الإدارة السليمة بيئياً |
También se incluye una lista de criterios relativos al manejo ambientalmente racional que guardan relación con la reconstrucción o la reparación de los equipos de computadoras usados; | UN | ويقدم أيضاً قائمة بمعايير الإدارة السليمة بيئياً ذات الصلة بتجديد المعدات الحاسوبية المستعملة أو إصلاحها؛ |
Grupo interino de proyecto sobre criterios relativos al manejo ambientalmente racional | UN | فريق المشروع المؤقت المعني بمعايير الإدارة السليمة بيئياً |
También se incluye una lista de criterios relativos al manejo ambientalmente racional que guardan relación con la reconstrucción o la reparación de los equipos de computadoras usados; | UN | ويقدم أيضاً قائمة بمعايير الإدارة السليمة بيئياً ذات الصلة بتجديد المعدات الحاسوبية المستعملة أو إصلاحها؛ |
De igual modo, los criterios relativos a los cambios en la estructura orgánica se han subsumido en el primer criterio. | UN | وبالمثل، أدخلت المعايير المتعلقة بالتغييرات في الهيكل التنظيمي في المعيار الأول. |
Por otra parte, los criterios relativos a la participación en las operaciones de mantenimiento de la paz deben reexaminarse e interpretarse de manera más amplia. | UN | علاوة على ذلك، تحتاج المعايير المتعلقة بالمشاركة في عمليات حفظ السلام إلى إعادة النظر فيها وتفسيرها بقدر أوسع. |
La incoherencia en la aplicación y la imprecisión de los criterios relativos al uso de la fuerza, los derechos humanos y la " responsabilidad de proteger " han atemorizado a muchos Estados. | UN | ولقد أدى عدم الاتساق في التطبيق فضلا عن انعدام صرامة المعايير المتعلقة باستعمال القوة وحقوق الإنسان والمسؤولية عن الحماية إلى بث الخوف في صفوف الكثير من الدول. |
28. Por lo que respecta al segundo tipo de criterios, las reglamentaciones vigentes en el país importador o en el país exportador no abordan los criterios relativos a los efectos ambientales. | UN | ٨٢- وفيما يتعلق بالنوع الثاني، )النقطة `٢` في الفقرة ٦٢( لا تتناول اللوائح القائمة في البلد المستورد ولا في البلد المصدﱢر موضوع المعايير الخاصة بالتأثيرات البيئية. |
Ese reconocimiento de competencia se hacía conjuntamente con otras disposiciones del Protocolo Facultativo, incluidas aquellas en que se establecían los criterios relativos a los autores de las comunicaciones y la admisibilidad de estas, en particular los artículos 2 y 5. | UN | ويترتب على هذا الاعتراف باختصاص اللجنة قبول أحكام أخرى من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد، بما فيها تلك التي وضعت معايير بشأن أصحاب البلاغات ومقبولية بلاغاتهم، لا سيما المادتان 2 و5. |