"criterios relativos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بمعايير
        
    • المعايير المتعلقة
        
    • المعايير الخاصة
        
    • معايير بشأن
        
    Por otro lado, debería haber disposiciones que permitieran el restablecimiento como beneficiario del SGP si los criterios relativos a la graduación se dejaran de cumplir. UN ومن ناحية أخرى ينبغي وضع نصوص تسمح بعودة المستفيد من النظام إذا توقف الوفاء بمعايير التخريج.
    Sin embargo, la Junta observó también que en algunas misiones no se habían cumplido rigurosamente los criterios relativos al establecimiento de obligaciones. UN غير أن المجلس لاحظ أيضا أنه لم يجر، في بعض البعثات، التقيد على نحو صارم بمعايير إنشاء الالتزامات.
    Sin embargo, la Junta observó que en algunas misiones no se cumplieron rigurosamente los criterios relativos al establecimiento de obligaciones, como se explica infra. UN 29 - لكن المجلس لاحظ أيضا أن بعض البعثات لا تتقيد بشكل صارم بمعايير إنشاء الالتزامات، على النحو المفصل أدناه.
    Han surgido diferencias con respecto a los criterios relativos a los requisitos para participar en el referéndum. UN وقد نشأت اختلافات حول المعايير المتعلقة بأهلية الناخبين للتصويت.
    . Propusieron estudiar los criterios relativos al establecimiento de un vínculo auténtico en cada categoría de sucesión de Estados. UN واقترحوا دراسة المعايير المتعلقة بإقامة رابطة حقيقية بالنسبة الى كل فئة من فئات خلالة الدول.
    El Comité recomienda que los donantes bilaterales y multilaterales incorporen los criterios relativos a los países menos adelantados más sistemáticamente en su proceso de asignación de la ayuda. UN وتوصي اللجنة بأن تُدرج الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف المعايير الخاصة بأقل البلدان نمواً على نحو أكثر اتساقا في عملياتها المتعلقة بتخصيص المعونة.
    El Gobierno ha establecido criterios relativos a la reconstrucción futura de la vivienda dañada por la guerra en seis categorías. UN ٣٩ - ووضعت الحكومة معايير بشأن التعمير في المستقبل للمنازل التي لحقتها أضرار بسبب الحرب تضمنت ست فئات.
    Observó también que en algunas misiones no se habían cumplido rigurosamente los criterios relativos al establecimiento y la anulación de obligaciones. UN وقد لاحظ أيضا أنه لم يجر، في بعض البعثات، التقيد على نحو صارم بمعايير إنشاء الالتزامات وإلغائها.
    Como se destacó en el informe anterior de la Junta, en algunas misiones no siempre se han cumplido los criterios relativos al establecimiento de obligaciones. UN 28 - كما أكد المجلس في تقريره السابق أنه لا يتم التقيد دائما بمعايير إنشاء الالتزامات غير المصفاة في بعض البعثات.
    Recomendaciones sobre criterios relativos al manejo ambientalmente racional UN التوصيات المتعلقة بمعايير الإدارة السليمة بيئياً
    Grupo interino de proyecto sobre criterios relativos al manejo ambientalmente racional UN فريق المشروع المؤقت المعني بمعايير الإدارة السليمة بيئياً
    También se incluye una lista de criterios relativos al manejo ambientalmente racional que guardan relación con la reconstrucción o la reparación del equipo de computadoras usado; UN ويقدم أيضاً قائمة بمعايير الإدارة السليمة بيئياً ذات الصلة بتجديد المعدات الحاسوبية المستعملة أو إصلاحها؛
    Recomendaciones sobre criterios relativos al manejo ambientalmente racional UN التوصيات المتعلقة بمعايير الإدارة السليمة بيئياً
    Grupo interino de proyecto sobre criterios relativos al manejo ambientalmente racional UN فريق المشروع المؤقت المعني بمعايير الإدارة السليمة بيئياً
    También se incluye una lista de criterios relativos al manejo ambientalmente racional que guardan relación con la reconstrucción o la reparación de los equipos de computadoras usados; UN ويقدم أيضاً قائمة بمعايير الإدارة السليمة بيئياً ذات الصلة بتجديد المعدات الحاسوبية المستعملة أو إصلاحها؛
    Grupo interino de proyecto sobre criterios relativos al manejo ambientalmente racional UN فريق المشروع المؤقت المعني بمعايير الإدارة السليمة بيئياً
    También se incluye una lista de criterios relativos al manejo ambientalmente racional que guardan relación con la reconstrucción o la reparación de los equipos de computadoras usados; UN ويقدم أيضاً قائمة بمعايير الإدارة السليمة بيئياً ذات الصلة بتجديد المعدات الحاسوبية المستعملة أو إصلاحها؛
    De igual modo, los criterios relativos a los cambios en la estructura orgánica se han subsumido en el primer criterio. UN وبالمثل، أدخلت المعايير المتعلقة بالتغييرات في الهيكل التنظيمي في المعيار الأول.
    Por otra parte, los criterios relativos a la participación en las operaciones de mantenimiento de la paz deben reexaminarse e interpretarse de manera más amplia. UN علاوة على ذلك، تحتاج المعايير المتعلقة بالمشاركة في عمليات حفظ السلام إلى إعادة النظر فيها وتفسيرها بقدر أوسع.
    La incoherencia en la aplicación y la imprecisión de los criterios relativos al uso de la fuerza, los derechos humanos y la " responsabilidad de proteger " han atemorizado a muchos Estados. UN ولقد أدى عدم الاتساق في التطبيق فضلا عن انعدام صرامة المعايير المتعلقة باستعمال القوة وحقوق الإنسان والمسؤولية عن الحماية إلى بث الخوف في صفوف الكثير من الدول.
    28. Por lo que respecta al segundo tipo de criterios, las reglamentaciones vigentes en el país importador o en el país exportador no abordan los criterios relativos a los efectos ambientales. UN ٨٢- وفيما يتعلق بالنوع الثاني، )النقطة `٢` في الفقرة ٦٢( لا تتناول اللوائح القائمة في البلد المستورد ولا في البلد المصدﱢر موضوع المعايير الخاصة بالتأثيرات البيئية.
    Ese reconocimiento de competencia se hacía conjuntamente con otras disposiciones del Protocolo Facultativo, incluidas aquellas en que se establecían los criterios relativos a los autores de las comunicaciones y la admisibilidad de estas, en particular los artículos 2 y 5. UN ويترتب على هذا الاعتراف باختصاص اللجنة قبول أحكام أخرى من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد، بما فيها تلك التي وضعت معايير بشأن أصحاب البلاغات ومقبولية بلاغاتهم، لا سيما المادتان 2 و5.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus