El Secretario comunicará también a los Estados Partes información acerca de cualquier cambio en la condición de esas personas. | UN | ويجوز للمسجل أيضا أن يخطر جميع الدول الأطراف بأي تغيير في وضع هؤلاء الأشخاص. |
El Secretario comunicará también a todos los Estados Partes información acerca de cualquier cambio en la condición de esas personas. | UN | ويبلِّغ المسجل أيضا جميع الدول الأطراف بأي تغيير في وضع هؤلاء الأشخاص. |
El Secretario comunicará también a todos los Estados Partes información acerca de cualquier cambio en la condición de esas personas. | UN | ويبلِّغ المسجل أيضا جميع الدول الأطراف بأي تغيير في وضع هؤلاء الأشخاص. |
cualquier cambio en la composición del Consejo tendría que ajustarse a principios como los de la igualdad soberana de los Estados y la distribución geográfica equitativa. | UN | وإن أي تغيير في عضوية المجلس يجب أن يكون متفقا مع معايير مثل تساوي الدول في السيادة والتوزيع الجغرافي العادل. |
A ese respecto, la Comisión Consultiva estima que debe ejercerse cautela de manera que cualquier cambio en la tasa de interés actual no incremente aún más el desequilibrio actuarial. | UN | وفي هذا الصدد، ترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي توخي الحذر حتى لا يؤدي أي تغيير في سعر الفائدة الحالي إلى زيادة إضافية في الاختلال الاكتواري. |
La Secretaría debería aclarar de qué forma cualquier cambio en la estructura de la ONUDI es significativo para la función general de evaluación. | UN | ودعت الأمانة إلى توضيح كيفية اتصال أي تغييرات في هيكل اليونيدو بوظيفة التقييم إجمالا. |
Antes de recomendar cualquier cambio en la metodología había que considerar varios factores. | UN | ويتعين النظر في عدد من العوامل قبل التوصية بإدخال أي تغيير على المنهجية. |
La Oficina del Programa para el Iraq deberá notificar por escrito a la misión o al organismo de las Naciones Unidas que haya presentado la solicitud cualquier cambio en la situación de ésta. | UN | ويخطر مكتب برنامج العراق البعثة أو وكالة الأمم المتحدة المقدمة للطلب خطيا بأي تغيير في وضع الطلب. |
La Oficina del Programa para el Iraq deberá notificar por escrito a la Misión o al organismo de las Naciones Unidas que haya presentado la solicitud cualquier cambio en la situación de ésta. | UN | وينبغي لمكتب برنامج العراق أن يخطر خطيا البعثة أو وكالة الأمم المتحدة المقدمة للطلب بأي تغيير في وضع الطلب. |
La Oficina del Programa para el Iraq deberá notificar por escrito a la Misión o al organismo de las Naciones Unidas que haya presentado la solicitud cualquier cambio en la situación de ésta. | UN | وينبغي لمكتب برنامج العراق أن يخطر خطيا البعثة أو وكالة الأمم المتحدة المقدمة للطلب بأي تغيير في وضع الطلب. |
La Oficina del Programa para el Iraq deberá notificar por escrito a la misión o al organismo de las Naciones Unidas que haya presentado la solicitud cualquier cambio en la situación de ésta. | UN | ويخطر مكتب برنامج العراق البعثة أو وكالة الأمم المتحدة المقدمة للطلب خطيا بأي تغيير في وضع الطلب. |
El prospector deberá informar por escrito al Secretario General de cualquier cambio en la información contenida en la notificación. | UN | 4 - يبلغ المنقّب الأمين العام كتابيا بأي تغيير في المعلومات الواردة في الإخطار. |
El prospector deberá informar por escrito al Secretario General de cualquier cambio en la información contenida en la notificación. | UN | 5 - يبلغ المنقب الأمين العام كتابيا بأي تغيير في المعلومات الواردة في الإخطار. |
4. El prospector deberá informar por escrito al Secretario General de cualquier cambio en la información contenida en la notificación. | UN | 4 - يبلغ المنقّب الأمين العام كتابيا بأي تغيير في المعلومات الواردة في الإخطار. |
Desde luego, no va a contar con el apoyo de los dos tercios de la totalidad de los miembros, que es lo que se exige en la Carta para la realización de cualquier cambio en la composición actual del Consejo de Seguridad. | UN | ومن المؤكد أنها لن تحظى بتأييد أغلبية ثلثي اﻷعضاء التي يشترطها الميثاق ﻹحداث أي تغيير في التكوين الحالي لمجلس اﻷمن. |
Además, cualquier cambio en la metodología debe introducirse en forma gradual. | UN | وينبغي، فضلا عن ذلك، أن يطبق أي تغيير في المنهجية تطبيقا تدريجيا. |
La secretaría explicó que cualquier cambio en la estructura de conferencias tendría que ser examinado por los miembros y miembros asociados y aprobado por la Comisión. | UN | وأوضحت اﻷمانة أنه يتعين أن يناقش اﻷعضاء واﻷعضاء المنتسبون أي تغيير في هيكل المؤتمرات وتوافق عليه اللجنة. |
La voluntad política y el compromiso de la comunidad internacional serán tan importantes para lograr que el nuevo Consejo sea una mejor herramienta para la promoción y protección significativas de los derechos humanos como cualquier cambio en la estructura y los métodos de trabajo. | UN | إن الإرادة السياسية للمجتمع الدولي والتزامه سيشكلان أمرين هامين لجعل المجلس الجديد أداة أفضل لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على نحو مفيد، مثل أهمية أي تغييرات في الهيكل وأساليب العمل. |
En las conversaciones mantenidas con el Iraq se hizo hincapié en que la vigilancia del equipo de doble finalidad era un elemento fundamental en el sistema de vigilancia de un lugar y en que la Comisión debía estar al tanto de cualquier cambio en la ubicación y modificación de dicho equipo. | UN | وخلال المناقشات التي أجريت مع العراق، تم التشديد على أن رصد المعدات مزدوجة الغرض عنصر أساسي في نظام الرصد الخاص بموقع من المواقع، وأنه يلزم إطلاع اللجنة على أي تغييرات في موضع هذه المعدات وأي تعديلات تُدخل عليها. |
El memorando de entendimiento es el documento firmado entre un país que aporta contingentes o fuerzas de policía y la Secretaría y cualquier cambio en la clasificación del equipo debería realizarse con el acuerdo de ambas partes. | UN | مذكرة التفاهم هي الوثيقة الموقعة بين البلدان المساهمة بقوات أو وحدات للشرطة والأمانة العامة للأمم المتحدة، وينبغي أن يتم إدخال أي تغيير على تصنيف المعدات على أساس ثنائي. |
Se informará a los Estados Miembros de cualquier cambio en la composición de la Junta. | UN | وستبلغ الدول اﻷعضاء بأي تغييرات في تكوين المجلس. |
cualquier cambio en la estructura de la persona jurídica deberá ser comunicado al Ministerio de Transportes, Comunicaciones, Vivienda y Construcción. | UN | وأي تغيير في بنية الكيان القانوني لا بد من أن تبلﱠغ به وزارة النقل والمواصلات واﻹسكان والتعمير. |