"cualquier necesidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • أي احتياجات
        
    • أية احتياجات
        
    • أي ضرورة
        
    • أي حاجة
        
    cualquier necesidad adicional debería hacerse constar en el informe de ejecución. UN وينبغي الإبلاغ في تقرير الأداء عن أي احتياجات إضافية.
    Las vacantes actuales deberían utilizarse de manera flexible para responder a cualquier necesidad urgente. UN وينبغي استخدام الوظائف الشاغرة الآن بمرونة لمواجهة أي احتياجات عاجلة.
    cualquier necesidad adicional debería reflejarse en el informe de ejecución correspondiente a 2012/13. UN وينبغي أن تنعكس أي احتياجات إضافية في تقرير الأداء للفترة 2012/2013.
    Ya hemos demostrado que podemos cumplir nuestra labor en un período de cinco semanas, de modo que espero que los dos días adicionales sean más que suficientes para satisfacer cualquier necesidad extra que podamos tener de celebrar otras negociaciones. UN لقد بينا من قبل أننا قادرون على إنجاز أعمالنا في فترة خمسة أسابيع، وبالتالي فإنني آمل أن يكون اليومان اﻹضافيان كافيين تماما لتلبية أية احتياجات إضافية قد تلزم لنا ﻹجراء المزيد من التفاوض.
    Sin embargo, se comunicará cualquier necesidad adicional que surja en el contexto del informe de ejecución. UN ومع ذلك، سيتم التبليغ عن أية احتياجات إضافية قد تنشأ في سياق تقرير الأداء.
    Dado que dichas minas pueden mantenerse activas por un período indefinido, siguen siendo peligrosas para los civiles muchos decenios después de superada cualquier necesidad legítima. UN هذه الألغام إذ تظل فعالة زمنـا غير محدود، تظل تشكل خطرا على المدنيـين لعقود عديدة، بعد انقضاء أي ضرورة مشروعة لوجودها.
    La Comisión Consultiva confía en que cualquier necesidad de ese tipo se refleje en el informe de ejecución pertinente. UN وتأمل اللجنة الاستشارية أن تدرج أي احتياجات من هذا القبيل في تقرير الأداء ذي الصلة. المشاريع السريعة الأثر
    Por consiguiente, la Comisión Consultiva recomienda que se utilicen al máximo otras formas de comunicación, como videoconferencias, y alienta a la Secretaría a que muestre flexibilidad y creatividad al atender a cualquier necesidad de viaje con los recursos existentes. UN وعليـه، توصي اللجنة الاستشارية بتحقيق أقصى استفادة ممكنة من أشكال الاتصالات الأخرى، كمؤتمرات الفيديو مثلا، وتشجع الأمانة العامة على التحلـي بالمرونة وروح الابتكار في تمويل أي احتياجات تتعلق بالسفر في إطار الموارد الحالية.
    Se deberá atender a cualquier necesidad adicional en el bienio 2010-2011 con la capacidad existente en la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. UN وينبغي تلبية أي احتياجات إضافية لفترة السنتين 2010-2011 من القدرات الحالية لمكتب إدارة الموارد البشرية.
    Fortalecimiento de la gestión del parque automotor mediante exámenes periódicos de la tasa de utilización de vehículos, la supervisión de los sistemas CarLog y de gestión del parque para responder con el parque existente a cualquier necesidad adicional en sectores como el desarme, la desmovilización y la reintegración y otras actividades de apoyo programático. UN تعزيز إدارة أسطول المركبات من خلال إجراء استعراضات منتظمة لمعدل استخدام المركبات، ورصد أجهزة تتبع حركة السيارات ونظام إدارة أسطول المركبات لتلبية أي احتياجات إضافية في القطاع في مجالات من قبيل نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وغيرها من احتياجات الدعم البرنامجي وذلك في حدود الأسطول الحالي.
    A este respecto, se espera que las misiones asignen prioridades a los recursos existentes, examinen el reemplazo de bienes con arreglo a las prioridades y justifiquen cualquier necesidad nueva. UN وفي هذا الصدد، يُرتقب من البعثات أن تحدد أولويات استخدام الموارد المتاحة لديها، وأن تفحص بدقة مسألة استبدال الأصول التي لديها وفقا لأولوياتها وأن تبرّر أي احتياجات متبقية أخرى.
    La Comisión confía en que se presente a la Asamblea General de manera oportuna cualquier necesidad presupuestaria adicional resultante del estudio sobre la capacidad militar de la FNUOS. UN وتأمل اللجنة أن تعرض أي احتياجات إضافية من موارد الميزانية تنتج عن دراسة القدرات العسكرية للقوة على الجمعية العامة في الوقت المناسب.
    La Misión reasignará fondos del monto total de recursos que se le asigne para satisfacer cualquier necesidad operacional necesaria para cumplir su mandato. UN وستقوم البعثة بإعادة تخصيص الأموال من حجم التمويل الإجمالي لتغطية النفقات وتلبية أي احتياجات تشغيلية لتنفيذ ولاية البعثة.
    cualquier necesidad adicional debería reflejarse en el informe de ejecución correspondiente a 2012/13 (párr. 13). UN وينبغي أن تنعكس أي احتياجات إضافية في تقرير الأداء للفترة 2012/2013 (الفقرة 13).
    La Comisión Consultiva considera que las plazas de Apoyo a la Misión propuestas para redistribuirlas de la Oficina de Ammán se deberían haber presentado como supresiones de plazas y que se debería haber justificado plenamente cualquier necesidad adicional de nuevas plazas en el componente de Apoyo a la Misión. UN ترى اللجنة الاستشارية أن وظائف دعم البعثة المقترح نقلها من مكتب عمّان كان ينبغي تقديمها على أنها وظائف ملغاة، وأن أي احتياجات إضافية لوظائف جديدة في عنصر دعم البعثة كان ينبغي دعمها بالمبررات الكافية.
    Será necesario incorporar en el primer presupuesto un cierto grado de flexibilidad a fin de poder cubrir cualquier necesidad urgente e imprevista que surja, por ejemplo en relación con operaciones sobre el terreno, viajes, horas extraordinarias, archivos de la Corte y elaboración de transcripciones. UN 81 - وسيلزم أن تكون الميزانية الأولى على درجة من المرونة تتيح تلبية أي احتياجات عاجلة وغير متوقعة، في مجالات مثل العمليات الميدانية، والسفر، والعمل الإضافي، وإعداد تقارير المحكمة ومحاضر الجلسات.
    En el bienio 2006-2007 cualquier necesidad adicional de recursos derivada del aumento del volumen de trabajo de los mecanismos del examen periódico universal y de procedimientos especiales se atendería mediante arreglos temporales, según fuera necesario. UN 27 - وفي فترة السنتين 2006-2007، سيُستعان، حسب الاقتضاء، بترتيبات مؤقتة لتلبية أية احتياجات إضافية من الموارد تنشأ عن حجم العمل الإضافي الناتج عن آليتي الاستعراض الدوري الشامل والإجراءات الخاصة.
    b) cualquier necesidad futura se examinaría en el contexto del proyecto de presupuesto por programas para el bienio pertinente. UN (ب) يجري النظر في أية احتياجات مقبلة في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ذات الصلة.
    - Los Estados Partes cuyos plazos vencen en 2003 deberían proporcionar informaciones actualizadas al Comité Permanente y a los Copresidentes acerca de sus planes y progresos, y comunicar cualquier necesidad de asistencia lo antes posible. UN :: ينبغي للدول الأطراف التي تقع مواعيدها النهائية في 2003 أن تقدم معلومات محدَّثة للجنة الدائمة وللرئيسين المتشاركين بشأن خطتها وسير العمل فيها والإبلاغ عن أية احتياجات للمساعدة في أقرب فرصة ممكنة لها.
    Detecten cualquier necesidad de introducir ajustes en los programas y proyectos, así como en la conducción de la propia oficina en el país; UN `3 ' الوقوف على أي ضرورة تنشأ لإجراء تعديلات على البرامج والمشاريع، وكذلك على إدارة المكتب القطري ذاته؛
    La labor sobre estas cuestiones deberá incluir la identificación de cualquier necesidad de aclarar las normas pertinentes de la OMC. UN وينبغي أن يتضمن العمل في هذه القضية تحديد أي ضرورة لتوضيح قواعد منظمة التجارة العالمية في هذا المقام.
    Que ella ya habló del tema y eliminó cualquier necesidad de que yo deba testificar bajo juramento. Open Subtitles أنها عالجت هذا والقضاء على أي حاجة بالنسبة لي للادلاء بشهادتي تحت القسم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more