"cualquier prueba" - Translation from Spanish to Arabic

    • أي دليل
        
    • أي أدلة
        
    • أية أدلة
        
    • أي اختبار
        
    • أيّ دليل
        
    • أي فحص
        
    • كل الأدلة
        
    • واي دليل
        
    Transcurrido ese plazo, se considerará fecha de acuse de recibo cualquier prueba de entrega efectiva de la declaración a las autoridades gubernamentales. UN وبعد انقضاء هذه الفترة الزمنية، يعتبر تاريخ أي دليل على التسليم الفعلي للبيان إلى السلطات الحكومية هو تاريخ الإقرار.
    Transcurrido ese plazo, se considerará fecha de acuse de recibo cualquier prueba de entrega efectiva de la declaración a las autoridades gubernamentales. UN وبعد انقضاء هذه الفترة الزمنية، يعتبر تاريخ أي دليل على التسليم الفعلي للبيان إلى السلطات الحكومية هو تاريخ الإقرار.
    Podrá examinar cualquier prueba fiable que considere pertinente a la reclamación, entre ellas las pruebas presentadas por la Dirección en relación con la fiabilidad de algún registro público. UN ولها أن تنظر في أي دليل يعتد به ترى أنه وثيق الصلة بالمطالبة، ويشمل ذلك الأدلة المقدمة من المديرية بشأن حجية أية وثيقة رسمية.
    Del mismo modo, el Tribunal estableció directrices precisas, en consonancia con las normas en materia de prueba, prohibiendo la admisión de cualquier prueba referente a los antecedentes sexuales de la víctima. UN وبالمثل أعلنت المحكمة مبادئ توجيهية واضحة تتسق مع قوانين اﻷدلة تحظر إقرار أي أدلة تتصل بالتاريخ الجنسي للضحية.
    La petición, en la que se especificarán las razones y a la que se adjuntará cualquier prueba pertinente, será transmitida al titular del cargo, quien podrá formular observaciones al respecto por escrito. UN وينص الطلب على الأسباب، وترفق فيه أي أدلة ذات صلة، ويبلغ بذلك الشخص المعني الذي يجوز له تقديم مذكرات خطية.
    El Consejo de Seguridad condena todos los intentos de obstaculizar las investigaciones o destruir, alterar, ocultar o deteriorar cualquier prueba a este respecto. UN " ويدين مجلس اﻷمن جميع محاولات عرقلة التحقيقات أو تدمير أية أدلة ذات صلة أو تغييرها أو إخفائها أو إتلافها.
    Y estoy dispuesto a pasar cualquier prueba. Open Subtitles وأنا على استعداد لتمرير أي اختبار.
    Esto vale también para cualquier prueba, acontecimiento o circunstancia que se descubra en el curso de la labor del Wirtschaftsprüfer. UN وينطبق هذا أيضا على أي دليل ووقائع وظروف تتبدى للعيان خلال عمل المحاسب.
    Esto vale también para cualquier prueba, acontecimiento o circunstancia que se descubra en el curso de la labor del Wirtschaftsprüfer. UN وينطبق هذا أيضا على أي دليل ووقائع وظروف تتبدى للعيان خلال عمل المحاسب.
    Yo tendría sumo interés en examinar cualquier prueba creíble, aportada de buena fe, que remitiera aunque fuera a una sola referencia en nuestras propuestas, presentadas por escrito en Nicosia y Bürgenstock, que avalara este supuesto. UN وسيكون من دواعي اهتمامي الشديد أن أبحث أي دليل معقول، يُطرح بحسن نية، يشير ولو إشارة واحدة في اقتراحاتنا الخطية، المقدمة في نيقوسيا وبرغنستوك، من شأنها أن تدعم هذا الافتراض.
    El Estado parte debería adecuar la legislación vigente relativa a las pruebas que deben aportarse en los procedimientos judiciales a las disposiciones del artículo 15 de la Convención, para excluir explícitamente cualquier prueba obtenida mediante tortura. UN ينبغي للدولة الطرف أن تجعل التشريعات القائمة المتعلقة بالأدلة التي تُستخدم في الدعاوى القضائية متوافقة مع أحكام المادة 15 من الاتفاقية حتى يُستبعد بشكل صريح أي دليل يُنتزع نتيجةً للتعذيب.
    El Estado parte debería adecuar la legislación vigente relativa a las pruebas que deben aportarse en los procedimientos judiciales a las disposiciones del artículo 15 de la Convención, para excluir explícitamente cualquier prueba obtenida mediante tortura. UN ينبغي للدولة الطرف أن تجعل التشريعات القائمة المتعلقة بالأدلة التي تُستخدم في الدعاوى القضائية متوافقة مع أحكام المادة 15 من الاتفاقية حتى يُستبعد بشكل صريح أي دليل يُنتزع نتيجةً للتعذيب.
    El Estado parte debería adecuar la legislación vigente relativa a las pruebas que deben aportarse en los procedimientos judiciales a las disposiciones del artículo 15 de la Convención, para excluir explícitamente cualquier prueba obtenida mediante tortura. UN ينبغي للدولة الطرف أن تجعل التشريعات القائمة المتعلقة بالأدلة التي تُستخدم في الدعاوى القضائية متوافقة مع أحكام المادة 15 من الاتفاقية حتى يُستبعد بشكل صريح أي دليل يُنتزع نتيجةً للتعذيب.
    En etapas posteriores se negó al abogado el acceso a cualquier prueba que pudiera exonerarla de culpabilidad. UN وفي مراحل لاحقة، رُفض السماح لمحاميها بالوصول إلى أي أدلة يُحتمل أن تؤدي إلى براءتها.
    Será inadmisible cualquier prueba obtenida de ese modo. UN ولا تقيل أي أدلة يتم الحصول عليها بإكراه من هذا القبيل.
    El denunciante debe aportar pruebas que fundamenten su pretensión, utilizando cualquier prueba jurídica que demuestre el comportamiento discriminatorio. UN ويجب أن يقدم صاحب الشكوى أدلة تثبت صحة الادعاء، باستخدام أي أدلة قانونية تثبت السلوك التمييزي.
    Nos parecerá sospechosa cualquier prueba que salga a relucir más tarde. Open Subtitles سنتلقى أية أدلة تصلنا متأخرة بعين الريبة والشك
    El Consejo condena todos los intentos de obstaculizar las investigaciones o destruir, alterar, ocultar o deteriorar cualquier prueba a este respecto. UN " ويدين المجلس جميع محاولات عرقلة التحقيقات أو تدمير أية أدلة ذات صلة أو تغييرها أو إخفائها أو إتلافها.
    Párrafo 9: " Se abstengan de toda medida encaminada a destruir, modificar, ocultar o dañar cualquier prueba de violaciones del derecho internacional humanitario y ... conserven esas pruebas " UN الفقرة ٩: " الامتناع عن إتيان أي فعل يُقصد به تدمير أية أدلة على انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي ... والمحافظة ... على تلك اﻷدلة "
    Tenemos que demostrar que los pueblos pueden seguir confiando en las Naciones Unidas y que la Organización está dispuesta a responder a los nuevos retos y a superar cualquier prueba. UN ويجب أن نبرهن على أن الناس يستطيعون الاعتماد على الأمم المتحدة وأن المنظمة مؤهلة للرد على التحديات الجديدة والصمود أمام أي اختبار.
    Especialmente cuando tu registro ilegal hace inadmisible cualquier prueba. Open Subtitles خصوصاً عندما يجعل بحثك غير القانوني أيّ دليل غير مقبول. ماذا تُريد مني؟
    Lo siento, pero cualquier prueba médica sin la previa aprobación de la desconocida sería una violación de sus derechos constitucionales. Open Subtitles معذرةً ولكن أي فحص طبي بدون موافقة الفتاة سيُعتبر خرقاً
    Por eso eliinaste cualquier prueba. Open Subtitles هذا هو السبب الذي تمحى كل الأدلة.
    A cambio, os pediré vuestro fiel silencio y cualquier prueba que tengáis de nuestras relaciones comerciales. Open Subtitles وفي المقابل كل ما اطلبه هو ولائكم و صمتكم واي دليل باقي لديكم من من صفقات عملنا مبادلة بسيطة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more