"cuando hay" - Translation from Spanish to Arabic

    • عندما يكون هناك
        
    • عندما تكون هناك
        
    • عند وجود
        
    • عندما توجد
        
    • عندما تتوفر
        
    • حالة وجود
        
    • حال وجود
        
    • عندما يوجد
        
    • حيث توجد
        
    • وعندما يكون هناك
        
    • حيثما تكون هناك
        
    • عندما تتوافر
        
    • حينما يكون هناك
        
    • حيثما توجد
        
    • عندما هناك
        
    El sol parece fantasmal cuando hay niebla en el río y no hay ruido. Open Subtitles الشمس تبدو موحشة عندما يكون هناك ضباب على النهر والهدوء يعم المكان
    Las instalaciones deportivas, como las canchas polideportivas, a veces están dominadas por los varones, salvo cuando hay eventos programados. UN ويهيمن الذكور أحياناً على المرافق الرياضية، كالملاعب المتعددة الأغراض، فيما عدا عندما تكون هناك مباريات مقررة.
    En dicho proyecto de ley se dispone que los NIP sólo se pueden obtener, registrar y utilizar cuando hay razones legales para hacerlo. UN وينص القانون المقترح على عدم جواز جمع وتسجيل واستخدام أرقام التسجيل الشخصية إلا عند وجود مسوغات قانونية لذلك.
    Sin embargo, ningún país puede considerarse totalmente seguro cuando hay un gran número de extranjeros dentro de sus fronteras que también están recibiendo los beneficios que estaban destinados expresamente a sus contribuyentes. UN إلا أنه لا يمكن لأي بلد أن يشعر بالأمان الكامل عندما توجد داخل حدوده أعداد كبيرة من الغرباء الذين يتمتعون أيضا بمنافع كانت مخصصة فقط لدافعي الضرائب.
    También apoyamos el levantamiento inmediato de las sanciones cuando hay motivos suficientes para creer que han conseguido su objetivo. UN ونؤيد كذلك الرفع الفوري للجزاءات عندما تتوفر أسباب كافية للاعتقاد بأنها حققت الغرض منها.
    cuando hay discrepancias entre un tratado y una ley, la primacía del primero es indiscutible. UN وفي حالة وجود اختلافات بين معاهدة وقانون، فإن أولوية المعاهدة لا جدال فيها.
    cuando hay una jurisprudencia establecida según la cual la apelación habría sido inútil, no es necesario agotar ese recurso. UN وفي حال وجود سابقة قضائية مستقرة تبين أن الاستئناف عديم الجدوى، فمن غير اللازم استنفاد سبيل الانتصاف هذا.
    Pero, ¿por qué molestarse cuando hay muchas... de ellas alrededor... sobre el piso, sin protección? Open Subtitles ولكن لماذا يهتم عندما يكون هناك الكثير حول الارض على الأرض، غير حذر؟
    Yo nunca heriría a un hombre valiente y poderoso como tú, no cuando hay muchas cosas que podríamos hacer. Open Subtitles ما كنتُ لأؤذي رجلاً شجاعاً، و قويّاً مثلك، لا سيّما عندما يكون هناك الكثير بإمكاننا فعله.
    Lo vemos mucho cuando hay relación entre la víctima y el asesino. Open Subtitles نراه كثيرا عندما يكون هناك علاقة بين الضحية و القاتل
    Eso explica por qué cuando hay un asesinato en la ciudad está trabajando en los controles de velocidad. Open Subtitles هذا يفسّر أيضاً عندما تكون هناك جريمة قتل في المدينة، تعمل في الخارج بأفخاخ السرعة
    ¿Por qué haria eso cuando hay una estación de metro un bloque mas allá? Open Subtitles لمَ تفعل ذلك عندما تكون هناك محطة مترو على بُعد جادّة واحدة؟
    El mundo no puede permitirse el lujo de esperar, de andar con rodeos y de interpretar mal las señales cuando hay un caso de violación masiva de derechos humanos. UN والعالم لا يملك ترف الانتظار، والحوم حول الموضوع، إساءة فهم الاشارات، عندما تكون هناك حالات انتهاك جسيم لحقوق الانسان.
    El desarrollo de la energía nuclear se produce cuando hay necesidad de energía y se cuenta con el respaldo de un nivel suficiente de infraestructura industrial. UN وتحدث تنمية الطاقة النووية عند وجود حاجة إلى الطاقة، يدعمها مستوى مناسب من البنية اﻷساسية الصناعية.
    En primer lugar, no corresponde recurrir a las contramedidas cuando hay un mecanismo de solución de controversias vinculante entre las partes enfrentadas. UN اﻷولى أنه لا مجال للجوء إلى التدابير المضادة عند وجود نظام إجباري لتسوية المنازعات بين الطرفين المتنازعين.
    cuando hay estadísticas disponibles, estas son parciales y solamente hacen referencia a ciertos tipos de violencia. UN وحتى عندما توجد إحصاءات تتعلق بذلك فهي لا تكون كاملة ولا تخص سوى بعض أشكال العنف.
    Incluso cuando hay leyes y políticas sobre los derechos de los pueblos indígenas, entre una política y su aplicación hay mucha distancia. UN وحتى عندما تتوفر القوانين والسياسات بشأن حقوق الشعوب الأصلية، ثمة فجوة واسعة تفصل بين السياسات وتنفيذها.
    Esto se realiza automáticamente todos los años cuando hay ingresos de ese tipo por la División de Contraloría, Dirección de Servicios Financieros y Administrativos. UN وتقوم بذلك سنويا وبصورة تلقائية شعبة المراقبة المالية التابعة لمكتب الخدمات المالية والإدارية في حالة وجود هذا النوع من الإيرادات.
    El trabajo extraordinario es posible cuando hay necesidades imperiosas de producción o de servicio, en particular: UN والعمل غير الاعتيادي ممكن في حال وجود احتياج حتمي للإنتاج أو لأداء خدمة، ولا سيما:
    El artículo 3 protege a las personas de la expulsión cuando hay riesgo de tortura. UN إن المادة 3 تحمي الأشخاص المعنيين من الترحيل عندما يوجد خطر تعرضهم للتعذيب.
    cuando hay mercados, la inclusión de los pobres requiere la extensión de la educación y un aumento del consumo social. UN ويتطلب ضم الفقراء، حيث توجد الأسواق، نشر التعليم وزيادة في الاستهلاك الاجتماعي.
    cuando hay periodistas en los alrededores la espera no es tan larga. UN وعندما يكون هناك صحفيون، لا يكون الانتظار طويلا جدا.
    La Ley incluye salvaguardias para impedir la asistencia cuando hay motivos sustanciales para creer que la solicitud se presentó en razón de la raza, el sexo, la religión, la nacionalidad o las opiniones políticas de la persona, o si el enjuiciamiento o el castigo correspondientes violarían el principio de la cosa juzgada. UN 48 - ويشمل القانون ضمانات تمنع تقديم المساعدة حيثما تكون هناك أسباب ملموسة تدفع إلى الاعتقاد بأن الطلب قدم بسبب عرق الشخص أو جنسه أو دينه أو جنسيته أو آرائه السياسية، أو حيثما تنتهك المقاضاة أو العقوبة المعنية مبدأ عدم المحاكمة على جرم واحد مرتين.
    Las obligaciones de informar y notificar sobre transacciones sospechosas no se aplica sólo cuando hay sospecha de actividades de blanqueo de dinero, sino también cuando se dan determinadas circunstancias. UN ولا ينطبق فحسب الالتـزام بالإبلاغ والإخطار عن المعاملات المشبوهة عندما يكون هناك شك في وجود أنشطة لغسل الأموال، ولكن ينطبق أيضا عندما تتوافر ظروف معينة.
    Es política de la casa llamarlos cuando hay un asesino en la casa. Open Subtitles أن يتصلوا لطلب النجدة حينما يكون هناك قاتلاً في المنزل
    Este es un ejemplo más del dicho de que cuando hay voluntad, visión de futuro y capacidad de estadista en los dirigentes, se puede encontrar un camino. UN وهو ايضا تجسيد آخر للمثل القائل بأنه حيثما توجد إرادة وبصيرة وقيادة، يوجد طريق إلى اﻷمام.
    Además, estos encuentros ocurren solamente en la noche cuando hay luna llena, ... Open Subtitles أيضا، تحدث هذه المشاهدات فقط في أوقات الليل عندما هناك بدر،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more