"cuando se disponga" - Translation from Spanish to Arabic

    • عند توفر
        
    • عندما تتوفر
        
    • عندما تتوافر
        
    • عندما تصبح
        
    • ستُدفع عند
        
    • عندما تتاح
        
    • عندما تشرع
        
    • حينما تكون
        
    • إذا توافرت
        
    • حالة توافر
        
    • إن كانت متاحة
        
    • عندما يتوفر
        
    • حالما تتوفر
        
    • حيثما تتوافر
        
    • حيثما توافرت
        
    En estas situaciones, la pesquería será objeto de una mayor vigilancia a fin de poder revisar los puntos de referencia provisionales cuando se disponga de mejor información. UN وفي تلك الحالات، ينبغي أن تخضع منطقة الصيد لرصد معزز للسماح بتنقيح النقاط المرجعية المؤقتة عند توفر المعلومات المحسنة.
    En estas situaciones, la pesquería será objeto de una mayor vigilancia a fin de poder revisar los puntos de referencia provisionales cuando se disponga de mejor información. UN وفي تلك الحالات، ينبغي أن تخضع منطقة الصيد لرصد معزز للسماح بتنقيح النقاط المرجعية المؤقتة عند توفر المعلومات المحسنة.
    Se ha preparado un plan de acción sobre derechos humanos que se aplicará cuando se disponga de recursos. UN وقد تم وضع خطة عمل لحقوق اﻹنسان، وستنفذ هذه الخطة عندما تتوفر الموارد.
    36. La Junta examinará las directrices cuando se disponga de ellas y se propone evaluar su aplicación práctica. UN ٣٦ - سيجري المجلس فحصا للمبادئ التوجيهية عندما تتوافر له ويعتزم إجراء تقييم لكيفية تطبيقها.
    3. Reafirma que, cuando se disponga de los fondos, los pagos se efectuarán de conformidad con la decisión 17; UN ٣ - يؤكد من جديد أنه، عندما تصبح اﻷموال متوفرة، يتم دفع المبالغ وفقا للمقرر ١٧؛
    3. Reafirma que, cuando se disponga de fondos, los pagos se efectuarán de conformidad con la decisión 100 (S/AC.26/Dec.100(2000)/Rev.1); UN 3- يؤكـد مـن جديـد أن المبـالغ ستُدفع عند توافر الأموال، وفقـاً لمقرر مجلس الإدارة 100 (S/AC.26/Dec.100(2000)/Rev.1)؛
    Se cubrirá el segundo puesto cuando se disponga de fondos suplementarios. UN وسيتم شغل الوظيفة الثانية عندما تتاح أموال إضافية.
    A.4 La aplicación de estas directrices hará menos necesario que el Comité solicite información adicional cuando se disponga a examinar un informe; también ayudará al Comité a analizar de forma equitativa la situación de cada Estado parte en materia de derechos humanos. UN ألف - 4 - سيؤدي الالتزام بهذه المبادئ التوجيهية إلى تقليص احتياج اللجنة إلى طلب المزيد من المعلومات عندما تشرع في النظر في أحد التقارير؛ كما سيساعد اللجنة على النظر في الوضع المتعلق بحقوق الإنسان في كل دولة طرف على قدم المساواة.
    Los cargos diferidos se transferirán a la cuenta adecuada cuando se disponga de las consignaciones y fondos necesarios. Regla 111.8 UN وتحول الحسابات الدائنة المؤجلة إلى حساب الاعتمادات، حينما تكون الاعتمادات والأموال اللازمة متاحة.
    En estas situaciones, la pesquería será objeto de una mayor vigilancia a fin de poder revisar los puntos de referencia provisionales cuando se disponga de mejor información. UN وفي تلك الحالات، ينبغي أن تخضع منطقة الصيد لرصد معزز للسماح بتنقيح النقاط المرجعية المؤقتة عند توفر المعلومات المحسنة.
    cuando se disponga de recursos, la Convención deberá traducirse a tantos idiomas locales como sea posible a fin de pueda beneficiar a un gran número de personas. UN ٣٥١ - عند توفر الموارد، يجب أن تترجم الاتفاقية إلى أكبر عدد ممكن من اللغات المحلية، حتى تعم فائدتها أكبر عدد من الناس.
    Esos factores explican la razón por la que las agujas y jeringuillas se comparten con otros aun cuando se disponga de equipo estéril en situaciones sociales en las que los consumidores de drogas por vía intravenosa preparan y usan drogas en común. UN وتوضح هذه العوامل أسباب التشارك في الإبر والمحاقن مع الآخرين حتى عند توفر المعدات المعقمة.
    NOTA: cuando se disponga de datos reales sobre la sustancia o mezcla, esos datos tendrán preferencia sobre modelos y predicciones. UN ملاحظة: عندما تتوفر بيانات حقيقية عن المادة أو المخلوط، تكون لهذه البيانات الأسبقية على النماذج والتنبؤات.
    Queda entendido que las opiniones consultivas se distribuirán siempre y cuando se disponga de la capacidad necesaria. UN ومن المفهوم أنه سوف يتم توزيع الآراء الاستشارية عندما تتوفر القدرة على ذلك.
    La Junta examinará las nuevas directrices cuando se disponga de ellas para ver cómo se ocupan de estas cuestiones. UN وسوف يُجري المجلس فحصا للمبادئ التوجيهية الجديدة عندما تتوافر له للتأكد من معالجتها لهذه القضايا.
    3. Reafirma que, cuando se disponga de los fondos, los pagos se efectuarán de conformidad con la decisión 17 [S/AC.26/Dec.17(1994)]; UN Page ٣- يؤكد من جديد أنه عندما تصبح اﻷموال متوفرة، يتم دفع المبالغ وفقا للمقرر ٧١ ]S/AC.26/Dec.17(1994)[؛
    3. Reafirma que, cuando se disponga de fondos, los pagos se efectuarán de conformidad con la decisión 197 (S/AC.26/Dec.197 (2003)); UN 3- يؤكد من جديد أن المبـالغ ستُدفع عند توفر الأمـوال، وفقاً لمقرر مجلس الإدارة 197 (S/AC.26/Dec.197 (2003))؛
    Las restantes seis solicitudes de validación de capacitación se examinarán cuando se disponga de los recursos necesarios. UN أما الطلبات الستة المتبقية للاعتراف بالتدريب فسوف يتم البتّ فيها عندما تتاح الموارد المطلوبة.
    A.4 La aplicación de estas directrices hará menos necesario que el Comité solicite información adicional cuando se disponga a examinar un informe; también ayudará al Comité a analizar de forma equitativa la situación de cada Estado parte en materia de derechos humanos. UN ألف - 4 - سيؤدي الالتزام بهذه المبادئ التوجيهية إلى تقليص احتياج اللجنة إلى طلب المزيد من المعلومات عندما تشرع في النظر في أحد التقارير؛ كما سيساعد اللجنة على النظر في الوضع المتعلق بحقوق الإنسان في كل دولة طرف على قدم المساواة.
    Este obstáculo solo desaparecerá cuando se disponga de recursos financieros suficientes para sufragar los elevados costos de la capacitación necesaria para adquirir esos conocimientos. UN ولن يمكن إزالة هذا العائق إلا إذا توافرت موارد مالية كافية لتغطية تكاليف التدريب الباهظة اللازمة لاكتساب المعارف المطلوبة.
    4. Aprueba también una suma adicional de 15 millones de dólares para actividades del programa del Fondo que se ejecutarán siempre y cuando se disponga de recursos suficientes; UN ٤ - يوافق أيضا على مبلغ إضافي قدره ١٥ مليون دولار ﻷنشطة برنامج الصندوق يستخدم في حالة توافر موارد كافية؛
    Aun cuando se disponga comercialmente de un sistema energético nuevo y rentable, será preciso superar serias dificultades, que van desde la utilización insuficiente de los recursos a factores sociopolíticos. UN وحتى عندما يتوفر تجارياً نظام جديد ومربح للطاقة، فإنه يلزم التغلب على صعوبات كبيرة تتراوح بين استخدام الموارد استخداماً دون اﻷمثل وعوامل اجتماعية اقتصادية.
    Es posible que en el futuro se contrate a un quinto miembro del personal cuando se disponga de nuevos recursos. UN وقد يعين موظف خامس في المستقبل حالما تتوفر موارد إضافية.
    Gg Nota: Este cuadro se ampliaría para incluir en la lista la misma información en lo que respecta a las absorciones de CO2 y a las de otros gases de efecto invernadero cuando se disponga de dicha información. UN ملاحظة: سيجري توسيع هذا الجدول ﻹدراج نفس المعلومات فيما يتعلق بعمليات إزالة ثاني أكسيد الكربون وغيره من غازات الدفيئة حيثما تتوافر المعلومات.
    ۟ 3. cuando se disponga de ellas, se deberán aportar las copias de los documentos u otro material que sirva de apoyo o explicación de su solicitud. UN 3 - نسخ من أي وثائق أو مواد مؤيدة أو تفسيرية، حيثما توافرت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more