"cuantos" - Translation from Spanish to Arabic

    • عدد
        
    • كلما
        
    • وكلما
        
    • كم عددهم
        
    • بعدد
        
    • كمّ
        
    • أكبر قدر ممكن من
        
    • كَم
        
    • مرحا
        
    • مرحاً
        
    • جميع الذين
        
    • لتزويدها بكل
        
    • لكل الذين
        
    • كم كان
        
    • بضعة
        
    Unos cuantos países describieron en sus informes los problemas de ejecución con que tropezaron. UN وقد وصف عدد ضئيل من التقارير الوطنية المشاكل التي ووجهت في التنفيذ.
    Tampoco cumple lo que el mandato pedía. Es un texto que está afinado para satisfacer las opiniones y posiciones de unos cuantos Estados poseedores de armas nucleares. UN كما أنه لا يرقى إلى مستوى التفويض، فهو نص صيغ بشكل دقيق ليتفق مع آراء ومواقف عدد قليل من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Esto ocurre ya en gran medida en unos cuantos países, pero hay algunos otros que están considerando la posibilidad de efectuar ese cambio. UN وهذا بالفعل هو واقع الحال في عدد قليل من البلدان، وإن تكن بلدان كثيرة أخرى تنظر في إجراء هذا التغيير.
    A su juicio, cuantos menos temas haya en el programa, tanto más concienzudo y amplio será el estudio que se haga sobre cada tema. UN وهو يرى أنه كلما كانت البنود المدرجة في جدول اﻷعمال قليلة كلما أمكن إجراء دراسة أكثر دقة وشمولا لكل موضوع.
    Unos cuantos miembros de la Junta Ejecutiva han participado en misiones externas. UN وشارك عدد قليل من أعضاء المجلس التنفيذي في البعثات الخارجية.
    Algunos de los foros son de alcance mundial; otros son regionales; y unos cuantos agrupan un número limitado de países. UN وبعض هذه المنتديات عالمي في تناولها وبعضها الآخر إقليمي؛ ويغطي عدد قليل منها مجموعة محدودة من البلدان.
    En el Camerún se solicitó indulto en siete casos pero no se facilitó información sobre en cuantos de ellos fue concedido. UN وفي الكاميرون التمس العفو في سبع حالات ولكن لم تقدم معلومات عن عدد الالتماسات التي تمت الموافقة عليها.
    Así, hay unos cuantos hombres más que mujeres en posesión de permisos de establecimiento. UN ويوجد مثلا عدد من الرجال أكبر قليلا عن النساء لديهم تصريح بالسكن.
    Unos cuantos oradores aludieron a la necesidad de voluntad política; un representante añadió que la voluntad política de nada serviría si faltaba el dinero. UN وقال عدد من المتحدثين إن ثمة حاجة إلى إرادة سياسية؛ وأضاف أحد الممثلين أن الإرادة السياسية عديمة الجدوى بدون الأموال.
    Unos cuantos oradores aludieron a la necesidad de voluntad política; un representante añadió que la voluntad política de nada serviría si faltaba el dinero. UN وقال عدد من المتحدثين إن ثمة حاجة إلى إرادة سياسية؛ وأضاف أحد الممثلين أن الإرادة السياسية عديمة الجدوى بدون الأموال.
    Se mencionaron más de unos cuantos ejemplos en la declaración formulada por mi delegación. UN وقد ورد في بيان وفدي عدد لا بأس به من هذه الحقائق.
    Solamente existían regulaciones concretas de las empresas militares y de seguridad privadas en unos cuantos países y no solía tratarse de una ley general. UN ولا توجد أنظمة مخصوصة بالشركات العسكرية والأمنية الخاصة إلا في عدد محدود من البلدان، وقلّما تكون في شكل قانون شامل.
    Unos cuantos Estados nombraron a los países con que celebraban negociaciones relativas a nuevos tratados. UN وعرض عدد قليل منها أسماء البلدان التي تجري معها مفاوضات بشأن إبرام معاهدات.
    De hecho, cuantos más libros de autoayuda leía, más estresado y ansioso me volvía. TED في الواقع، كلما قرأت المزيد من كتب المساعدة الذاتية، ازداد التوتر والقلق.
    cuantos más usuarios tenga, cuanto más uso se haga, cuanto más tiempo pase la gente, es como medimos el éxito. TED كلما زاد عدد المستخدمين، كلما زاد الإستخدام، كلما قضى الناس وقتاً أطول، بهذه الطريقة نقيس النجاح حالياً.
    cuantos más territorios azerbaiyanos caen en manos de los armenios, mayor presión se ejerce contra nosotros y más concesiones se pide que hagamos. UN وكلما احتل الجانب اﻷرمني مزيدا من اﻷراضي اﻷذربيجانية ازداد علينا الضغط وازداد علينا اﻹلحاح لتقديم تنازلات.
    Teniendo en cuenta su historia como ejecutor, es difícil decir cuantos. Open Subtitles نظرا لتاريخه كمنفذ من الصعب القول كم عددهم
    Y me sorprendí por cuantos casos, civiles y criminales en los consiguió un veredicto exitoso. Open Subtitles وتفأجات بعدد القضايا المدنية والجنائية على السواء و التي كان الحكم فيها لمصلحته
    Me pregunto cuantos minutos conseguiría por darle en la cabeza con ese libro Open Subtitles أتسائل عن كمّ الدقائق الذي سأناله لو ضربت رأسها بذلك الكتاب
    El segundo paso en el camino hacia la paz y el desarrollo es el de destinar cuantos recursos sean posibles a la educación y a la salud. UN والخطوة الثانية على الطريق نحو تحقيق السلام والتنمية هي أن يخصص أكبر قدر ممكن من الموارد للتعليم والصحة.
    McManus, ¿cuantos días lleva aquí el chico? Open Subtitles ماكمانوس. الصَبي هُنا منذُ كَم يَوم؟
    Oh, bueno, los amigos son buenos. cuantos mas, mejor. Open Subtitles أوه ، حسنا ، الاصدقاء شئ جيد كلما زادوا ،كان ذلك اكثر مرحا
    Tu sabes lo que dicen, cuantos más mejor. Open Subtitles تَعْرفُ ما يَقُولونَ الأكثر الأكثر مرحاً
    Quisiera dar las gracias a cuantos han contribuido de forma tan admirable al éxito de la Comisión de Consolidación de la Paz en su primer período de sesiones. UN وأود أن أشكر جميع الذين أسهموا هذا الإسهام الكبير في نجاح لجنة بناء السلام في دورتها الأولى.
    Las partes, actuando de buena fe, facilitarán la labor de la comisión y, en especial, le procurarán, en la mayor medida posible, cuantos documentos, información y explicaciones sean pertinentes. UN يقوم الطرفان بحسن نية بتيسير عمل اللجنة ولا سيما ببذل كل ما في وسعهما لتزويدها بكل الوثائق والمعلومات ذات الصلة.
    Son los lugares del horror, las matanzas, masacres y asesinatos indiscriminados de cuantos formaron parte de una sociedad, un grupo, una raza o una religión. UN إنها أماكن الرعب والمجازر والذبح والقتل العشوائي لكل الذين كانوا جزءا من مجتمع ما، أو من مجموعة أو أصل عرقي أو عقيدة.
    ¿Sabes cuantos años tenia la primera vez que me arrestaron? Open Subtitles هل تعلمين كم كان عمري عندما قبضو علي أول مرة؟
    No obstante, la Misión ha podido llevar a cabo su programa de trabajo sin impedimentos, salvo en unos cuantos casos excepcionales. UN وكان في مقدور البعثة المدنية مع ذلك أن تنفذ برنامج عملها بدون عوائق فيما عدا بضعة ظروف استثنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more