"cuatro temas" - Translation from Spanish to Arabic

    • أربعة مواضيع
        
    • المواضيع الأربعة
        
    • أربعة بنود
        
    • أربعة موضوعات
        
    • أربع مسائل
        
    • أربع قضايا
        
    • البنود الأربعة
        
    • المسائل الأربع
        
    • أربعة محاور
        
    • أربعة مجالات
        
    • القضايا الأربع
        
    • لأربعة مواضيع
        
    • أربع نقاط
        
    • المجاﻻت اﻷربعة
        
    • أربع مواضيع
        
    Tal vez sea útil estructurar el debate en torno a cuatro temas principales: UN وقد يكون من المفيد تنظيم المناقشة حول أربعة مواضيع رئيسية هي:
    Presentó cuatro temas principales para el seminario e instó a los participantes a aprovechar la oportunidad para compartir sus experiencias con la reunión. UN وعرض أربعة مواضيع رئيسية ستتناولها حلقة العمل، وحث المشتركين على اغتنام الفرصة لتقاسم تجاربهم وخبراتهم في الاجتماع.
    Permítaseme que presente cuatro temas que Irlanda considera de una importancia esencial en la aplicación de la NEPAD. UN واسمحوا لي بأن ألقي الضوء على أربعة مواضيع أساسية تعتبرها أيرلندا ذات أهمية خاصة في تنفيذ الشراكة الجديدة.
    La OIT examinó sobre la base de un informe mundial cada uno de estos cuatro temas, además también prestaba asistencia técnica en estas cuatro esferas. UN وأضاف أن المنظمة درست كل واحد من المواضيع الأربعة استنادا إلى تقرير شامل كما قدمت مساعدة تقنية في هذه المجالات الأربعة.
    Los cuatro temas del programa son una cifra máxima, y ciertamente podríamos tener menos. UN إن فكرة جدول اﻷعمال المكون من أربعة بنود هي الحد اﻷقصى، ولكن يمكننا بالتأكيد أن نضع جدول أعمال ببنود أقل.
    Estas recomendaciones abordan cuatro temas: consolidar las instituciones democráticas para luchar contra la impunidad; luchar contra la inseguridad; reforzar la sociedad civil, y promover el goce efectivo de los derechos humanos. UN وتتناول هذه التوصيات أربعة موضوعات هي: تعزيز المؤسسات الديمقراطية لمكافحة اﻹفلات من العقاب؛ ومكافحة إنعدام اﻷمن؛ وتقوية المجتمع المدني؛ وتشجيع إعمال حقوق اﻹنسان.
    Como no hay mucho tiempo, queremos centrarnos en cuatro temas que son motivos de alarma. UN ونظرا لضيق الوقت، تود السويد أن تركز الاهتمام على أربع مسائل تدعو إلى القلق.
    Sesiones temáticas: después, la Conferencia Internacional de Doha para la Familia dividió su labor en sesiones sobre cuatro temas principales: UN الجلسات المواضيعية: بعدئذ، انقسم مؤتمر الدوحة الدولي للأسرة إلى عدة جلسات لمعالجة أربعة مواضيع رئيسية وذلك كما يلي:
    El proceso de llamamientos unificados comprendía cuatro temas: la fragmentación, el empobrecimiento, las zonas en situación de crisis aguda y la protección de civiles. UN وشملت عملية النداءات الموحدة أربعة مواضيع وهي: التجزئة؛ والإفقار؛ ومناطق الأزمات الحادة؛ وحماية المدنيين.
    Sus resultados giraban en torno a cuatro temas interrelacionados, denominados " pilares " , en virtud de los cuales se desarrollaron y aplicaron planes y programas sectoriales. UN وقد تمحورت مخرجاتها حول أربعة مواضيع متداخلة، تم في إطارها تطوير وتنفيذ خطط وبرامج قطاعية.
    A continuación de la sesión inaugural, la Conferencia se abocó a la consideración de cuatro temas centrales, estructurados de la siguiente manera; UN وبعد انتهاء الجلسة الافتتاحية، شرع المؤتمر في النظر في أربعة مواضيع رئيسية على النحو التالي:
    La seguridad ambiental constituye también uno de los cuatro temas de la Iniciativa sobre Seguridad en los Océanos. UN كما أن الأمن البيئي يمثل أحد أربعة مواضيع لمبادرة أمن المحيطات.
    Se ocupa de cuatro temas amplios: prevención, salud, justicia y servicios. UN وهو يعالج أربعة مواضيع عريضة هي: الوقاية؛ والصحة؛ والعدل؛ والخدمات.
    En el seminario se examinaron cuatro temas principales: UN ونوقشت خلال الحلقة الدراسية أربعة مواضيع رئيسية، هي:
    Primero se centró la atención en un tema, y luego esta se centró en cuatro temas. UN فقد انصبَّ التركيز أولاً على موضوع واحد، ثم انصبَّ بعدها على أربعة مواضيع.
    Los cuatro temas abordados hasta ahora se basan en lo que se consideran cuestiones esenciales para que la Convención dé resultado. UN وتستند المواضيع الأربعة التي تم تناولها حتى الآن إلى ما يُعتبر من المسائل الأساسية لنجاح تنفيذ الاتفاقية.
    Además, presentó los cuatro temas del Foro, a saber: UN وقامت بعرض المواضيع الأربعة للندوة على النحو التالي:
    Se examinarán conjuntamente cuatro temas del programa que tienen carácter más amplio y están relacionados entre sí. UN وثمة أربعة بنود في جدول اﻷعمال تعتبر طابع عريض ومترابطة ولذا سوف ينظر فيها كمجموعة.
    En la Estrategia se abordarán cuatro temas principales: la independencia y la autosuficiencia; la atención de primer nivel; la actitud, el estilo de vida y el apoyo de la comunidad; y el envejecimiento saludable. UN وستعالج الاستراتيجية أربعة موضوعات: الاستقلال والاكتفاء الذاتي؛ الرعاية العالمية للطبقات؛ الاتجاهات وأسلوب الحياة والدعم المجتمعي؛ والشيخوخة الصحية.
    Queremos mencionar brevemente cuatro temas que nos preocupan y que esperamos sean examinados durante los próximos meses: UN ونود أن نتطرق باختصار إلى أربع مسائل ذات أهمية ونأمل أن يتم تناولها في الأشهر المقبلة:
    51. El Excmo. Sr. Clodoaldo Hugueney, Embajador del Brasil ante las Naciones Unidas en Ginebra, centró su exposición en cuatro temas fundamentales. UN 51- وتحدث سعادة السيد كولودوألدو هوغيني، سفير البرازيل لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف، فركز على أربع قضايا رئيسية.
    Mi país concede gran importancia a los cuatro temas básicos de la agenda de la Conferencia de Desarme. UN ويُعلّق بلدي أهمية كبيرة على جميع البنود الأربعة الرئيسية في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Hay suficiente base jurídica, técnica y política para avanzar en los cuatro temas. UN ثمة أساس قانوني وفني وسياسي يكفي للتحرك بشأن كل المسائل الأربع.
    El mandato incluye los cuatro temas siguientes: UN تشتمل الاختصاصات على أربعة محاور رئيسية، ألا وهي:
    En el presente informe se examina ese aporte enmarcado en cuatro temas diferentes. UN وترد في هذا التقرير دراسة لتلك المساهمة من خلال أربعة مجالات موضوعية مختلفة.
    Tercera, los cuatro temas básicos deberían tratarse de manera equitativa y equilibrada. UN ثالثاً، أن تُعامل القضايا الأربع الرئيسية على نحو متساو ومتوازن.
    En el capítulo II figura un análisis de cuatro temas que el Relator Especial considera de gran interés para la promoción y la protección del derecho a la libertad de opinión y de expresión. UN ويتضمن الفصل الثاني تحليلاً لأربعة مواضيع يرى المقرر الخاص أنها على جانب عظيم من الأهمية لتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير.
    En general, de los debates surgen cuatro temas generales, a saber: justificación del trabajo en red, disposiciones institucionales, criterios de selección de los funcionarios de enlace en las instituciones y el procedimiento de selección correspondiente. UN وعموماً ، برزت أربع نقاط رئيسية من المناقشات هي: تبرير العمل الشبكي، والترتيبات المؤسسية، ومعايير اختيار مركز التنسيق المؤسسي، وإجراء اختيار مركز التنسيق هذا.
    Y expresaron la individualidad de Uds. con cuatro temas inofensivos los Empacadores de Green Bay los gatos el espacio y los autos clásicos. Open Subtitles لذالك هم أبدوا حرياتكم عنكم في أربع مواضيع مفيدة و غير مؤذية القطع الخضراء الجميلة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more