"cuenca del" - Translation from Spanish to Arabic

    • حوض
        
    • الحوض
        
    • محجر
        
    • بحوض
        
    • الطوق
        
    • نهري
        
    • حافة المحيط
        
    • لحوض
        
    • مستجمع
        
    • مستجمعات مياه
        
    Se interpuso denuncia ante la Subprocuraduría Regional de la cuenca del Papaloapan UN قدمت شكوى أمام المكتب الفرعي للمدعي اﻹقليمي لمنطقة حوض بابالوابان
    Rumania colabora con países de Europa sudoriental y de la cuenca del Mar Negro, así como con la zona francófona. UN وتقيم رومانيا شراكة مع حوض البحر الأسود وجنوب شرق أوروبا ومع البلدان الناطقة بالفرنسية في أوروبا وأفريقيا.
    Apoyamos concretamente los esfuerzos por promover su universalidad en la cuenca del Mediterráneo, el Oriente Medio y las regiones vecinas. UN وندعم بصفة خاصة الجهود الرامية إلى تعزيز عالميتهما في حوض البحر الأبيض المتوسط، والشرق الأوسط، والمناطق المجاورة.
    Colaboración en la ejecución del Proyecto de Ordenación Hídrica de la cuenca del Caribe, con sede en el Instituto de Higiene Ambiental del Caribe. UN تقديم المساعــدة في تنفيذ مشروع ادارة مياه الحوض الكاريبــي الذي يستضيفه حاليا المعهد الكاريبي للصحة البيئية.
    El hombre de la cuenca del ojo dislocado está listo para la cirugía. Open Subtitles الرجل مع خلع محجر العين هو على استعداد لإجراء عملية جراحية.
    Sin embargo, para otras zonas, como la cuenca del Perú, se buscarán datos que se encuentren en el dominio público. UN غير أنه سيُسعى أيضا إلى توفير بيانات متاحة على المِلك المشاع في مناطق أخرى مثل حوض بيرو.
    Sin embargo, se ha descubierto petróleo en la cuenca del río Takutu, en Rupununi, región fronteriza con el Brasil. UN بيد أن هناك حقل اكتُشفت فيه موارد نفطية في حوض تاكوتو، روبونوني، المتاخم للحدود مع البرازيل.
    Estimación 2012: coordinación y prestación de apoyo para la elaboración de una estrategia de seguridad subregional centrada en la cuenca del Río Mano UN تقديرات عام 2012: تنسيق عملية وضع استراتيجية مفاهيمية أمنية دون إقليمية وتقديم الدعم لها مع التركيز على حوض نهر مانو
    En la cuenca del Mediterráneo se están difundiendo varias inestabilidades y tensiones. UN وفي حوض البحر اﻷبيض المتوسط، تنتشر أوجه عدم استقرار وتوترات خطيرة.
    El programa apoyado por el Fondo para el Medio Ambiente relativo a la cuenca del Río Danubio será uno de los primeros beneficiarios de esos criterios. UN وسيكون برنامج حوض نهر الدانوب الذي يدعمه مرفق البيئة العالمية واحدا من أول المستفيدين من هذه المعايير.
    cuenca del Pacífico Mapa geodinámico del noroeste UN عقيدات ورواسب المنغنيز في حوض المحيط الهادئ
    Estos yacimientos se encuentran principalmente al sur de las montañas de Altay y Tianshan y en la cuenca del Junggar. UN وتوجد هذه الرواسب أساسا إلى الجنوب من جبال التاي وتيانشاي وفي حوض جونغار.
    23. La OCK coordina el desarrollo conjunto y la gestión de los recursos de la cuenca del Kagera. UN ٣٢- تقوم منظمة تنمية وإدارة حوض نهر كاجيرا بتنسيق التنمية والادارة المشتركتين لموارد حوض كاجيرا.
    Estudio de viabilidad sobre la transferencia de agua a la cuenca del lago Chad UN دراسة جدوى بشأن نقـــل المياه إلى حوض بحيرة تشاد
    Mejoramiento de las redes meteorológicas e hidrológicas de la cuenca del lago Chad UN تحسين الشبكات المتعلقة باﻷحوال الجوية والهيدرولوجية في حوض بحيرة تشاد
    La OMS colabora en la actualidad en la ejecución del Proyecto de Ordenamiento Hídrico de la cuenca del Caribe, que tiene como organismo anfitrión al Instituto de Higiene Ambiental del Caribe. UN وتتعاون المنظمة في تنفيذ مشروع إدارة مياه الحوض الكاريبي الذي يستضيفه حاليا المعهد الكاريبي للصحة البيئية.
    Por ello promovemos el fortalecimiento de la Iniciativa para la cuenca del Caribe con el propósito de corregir las desviaciones e inequidades mencionadas. UN لهذا السبب، نحن ندعو إلى دعم مبادرة الحوض الكاريبي من أجل تصحيح تلك الاختلالات وأوجه الظلم.
    La ubicación geográfica de Belice, en el istmo centroamericano y en el corazón mismo de la cuenca del Caribe, nos plantea un enorme desafío. UN إن الموقع الجغرافي لبليز، في برزخ أمريكا الوسطى وفي وسط الحوض الكاريبي، يواجهنا بتحد هائل.
    Fue hospitalizado, y se afirmó que en un certificado médico figuraba una fractura en la cuenca del ojo derecho. UN وقد دخل المستشفى وقيل إن شهادة طبية سجلت شرخا في محجر عينه اليمنى.
    Comité de gobiernos ribereños para la coordinación de las investigaciones en la cuenca del Bajo Mekong; UN لجنة حكومات البلدان المشاطئة لتنسيق الدراسات المتعلقة بحوض نهر ميكونغ اﻷسفل؛
    La región también es particularmente vulnerable a los desastres naturales, en especial en la cuenca del Caribe y en la subregión de Centroamérica, y enfrenta dificultades enormes debido al deterioro de sus recursos naturales y de la base de su diversidad biológica. UN كما أن المنطقة تعاني بوجه خاص من كوارث طبيعية، ولا سيما في منطقة الطوق الكاريبي ومنطقة أمريكا الوسطى دون الإقليمية، إذ تواجه تحديات هائلة بسبب تدهور مواردها الطبيعية وقاعدة التنوع البيولوجي لديها.
    Se tomaron muestras en 15 sitios de la cuenca del Tigris y el Eufrates. UN وقد أخذت هذه العينات من خمسة عشر موقعا على طول نهري دجلة والفرات.
    Simultáneamente impulsamos una dinámica relación con los países de la cuenca del Pacífico y con todos lo países de la Tierra. UN وفي الوقت ذاته، نسعى لإقامة علاقات نشطة مع بلدان حافة المحيط الهادئ وفي أنحاء العالم كافة.
    ii) Artículo 15 del Protocolo para el desarrollo sostenible de la cuenca del lago Victoria, 2003, Prevención de daños significativos a los vecinos: UN ' 2` المادة 15 من بروتوكول التنمية المستدامة لحوض بحيرة فيكتوريا، 2003، الحيلولة دون إلحاق ضرر ذي شأن بدول الجوار:
    Además, en el documento de trabajo No. 11 se describía un archivo de datos de nombres de asentamientos de la cuenca del Vístula desde el siglo XII hasta el presente, que se estaba compilando en Austria. UN وإضافة إلى ذلك، تضمنت ورقة العمل رقم 11 وصفا لملف بيانات أسماء يتعلق بأسماء المستوطنات في مستجمع أمطار نهر الفيستولا من القرن الثاني عشر حتى الوقت الحالي والذي يجري تصنيفه حاليا في النمسا.
    Uno de estos desastres ecológicos es la situación en la cuenca del Mar de Aral. UN وإحدى تلك الكوارث الإيكولوجية هي الحالة في مستجمعات مياه بحر الآرال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more