"cuerpos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • جثث
        
    • أجساد
        
    • الجثث من
        
    • بالعمل الشُّرَطي وبمهام إنفاذ
        
    • أجهزة اﻷمن
        
    • لجثث
        
    • أجسام
        
    • جسد
        
    • لأجساد
        
    • الفيالق
        
    • جُثث
        
    • من الجثث
        
    • بجثث
        
    • إنفاذ القانون
        
    • اجساد
        
    En diversas oportunidades, efectivos de la MINUSTAH encontraron en la zona cuerpos de personas muertas en circunstancias sospechosas. UN وفي عدد من المناسبات، عثرت القوات التابعة للبعثة على جثث تبعث أسباب موتها على الريبة.
    Dos excombatientes leales a Ntaganda vieron los cuerpos de unos 20 excombatientes compañeros suyos. UN ورأى مقاتلان سابقان من موالي نتاغاندا جثث زهاء 20 مقاتلا من رفاقهم.
    Sé que le gustaba escribir palabras con cortes en los cuerpos de sus víctimas. Open Subtitles تقصدين الملك القرمزي؟ أنا اعلم انه يحب تقطيع أجساد ضحاياه لكتابة كلام
    Y con tu entrenamiento de enfermera, estabas capacitada para mover cuerpos de una superficie a otra, sin esfuerzo. Open Subtitles ومن خلال ممرضتك المدرّبة كنت قادراً على نقل الجثث من سطح إلى آخر بصورة جيدة
    ¿Está realmente diciendo que estas personas viven con los cuerpos de sus familiares muertos? TED هل هي حقا تقول إن هؤلاء الناس يعيشون مع جثث أقاربهم الأموات؟
    Cuando empiezas a ver cuerpos de amigos con las tripas detenidas por un cinturón adquieres una mentalidad de matar o morir. Open Subtitles بمرور الوقت تبدأ في رؤية جثث أعزّ أصدقائك مربوطة معاً بجزام بعد إنفجار سيارة تقتل أو تُقتل عقلياً
    Siete cuerpos de tumbas sin marcar se encontraron en la escena del crimen. Open Subtitles سبع جثث من قبور غير معلّمة تم العثور عليها بموقع الجريمة.
    Bueno, eso explica porque estaba pensando en golpear cuerpos de animal muerto. Open Subtitles حسنا، هذا يفسّر لماذا كنت أفكّر بلكم جثث حيوانات ميتة.
    Apuesto a que nunca encontraron los cuerpos de los otros tampoco, porque no morimos. Open Subtitles اراهن على انهم لم يعثرو على جثث الاخرين كذلك لاننا لم نمت
    Los observadores pudieron constatar que a menudo los cuerpos de las víctimas habían sufrido la amputación de determinados órganos. UN ولاحظ المراقبون أن جثث الضحايا غالبا ما يكون مقتطعا منها بعض اﻷعضاء.
    Es una batalla entre hombres que se libra en los cuerpos de las mujeres. UN وهو معركة بين الرجال يخوضونها على أجساد النساء.
    Los tribunales también son importantes como elementos disuasivos para aquellos que pueden estar pensando en abrirse camino al poder sobre los cuerpos de los inocentes. UN تتسم المحاكم بالأهمية أيضا بوصفها عاملا رادعا للذين تسول لهم أنفسهم التفكير في طريقة سهلة للحصول على السلطة على أجساد الأبرياء.
    En la sección del cuadernillo dedicada al artículo 6 de la Convención, se afirma que los cuerpos de las mujeres no se venden. UN وجاء في الباب الذي يغطي المادة 6 من الاتفاقية إن أجساد النساء ليست للبيع.
    Recientemente, el Gobierno de Israel anunció el traslado de unos cuerpos de un cementerio a otro, sin identificarlos. UN وأعلنت الحكومة الإسرائيلية مؤخرا عن نقل بعض الجثث من إحدى المقابر إلى أخرى دون التمكن من تمييز بعضها من البعض.
    Poniendo de relieve que la buena gobernanza y supervisión de la policía y los cuerpos de seguridad, en el marco de un sistema judicial y penitenciario funcional, son importantes para asegurar que esas instituciones rindan cuentas y sean receptivas y capaces de prestar servicios a la población, UN وإذ يشدد على أن الحوكمة الرشيدة ومراقبة الدوائر القائمة بالعمل الشُّرَطي وبمهام إنفاذ القانون، ضمن إطار من النُّظم العدلية السّجنية الفعّالة، تكتسيان أهمية في ضمان أن تكون تلك الدوائر خاضعة للمساءلة وفي مستوى المسؤولية وقادرة على خدمة السكان،
    Durante el período, el Ministerio de Gobernación adoptó importantes iniciativas orientadas a dar cumplimiento al compromiso de depurar los cuerpos de seguridad. UN وقد قامت وزارة الداخلية، في أثناء هذه الفترة، بمبادرات مهمة ترمي الى الوفاء بالالتزام القاضي بتطهير أجهزة اﻷمن.
    Se publicaron en Internet imágenes de vídeo de los cuerpos de las mujeres y niños puestos en fila sobre el terreno al parecer tras haber recibido disparos, lo que indicaría que fueron masacrados. UN وأظهر شريط مصور التُقط ونشر على شبكة الإنترنت صوراً لجثث نساء وأطفال مصطفة على الأرض بعد إطلاق النار عليهم على ما يبدو، مما يوحي بأنهم كانوا ضحايا مجزرة.
    En realidad he visto esto antes. Los cuerpos de guitarra sólidos pueden ser bastante letales. Open Subtitles في الواقع لقد رأيت هذا قبلاً أجسام الغيتارات الصلبة قد توفر قوة فتاكة
    Uno de los cuerpos de los soldados fue vaciado de sus órganos. Open Subtitles كان جسد أحد الجنود قد تم أفراغه من أعضائه الداخلية
    Hasta ahora, estos ensayos han hecho que los cuerpos de los pacientes se deterioren, mientras sus mentes permanecen conscientes. Open Subtitles حتى الآن تجارب كافكاس تسببت لأجساد المرضى التدهور بينما عقولهم أحتفظت بوعيها الكامل
    Las unidades de infantería del Ejército Brasileño y los cuerpos de infantería de marina de la Armada Brasileña, los observadores militares y los oficiales reciben adiestramiento en las siguientes materias: UN ويتلقى أفراد من وحدات المشاة في الجيش البرازيلي ووحدات الفيالق البحرية والمراقبين العسكريين والضباط التدريب في المجالات التالية:
    ¿Baila como si estuvieras encima de los cuerpos de tus enemigos? Open Subtitles فلترقص كما لو كُنت تقف على جُثث أعدائك ؟
    Y hasta hoy no no se han encontrado los cuerpos de los tres afectados. Open Subtitles و حتى اليوم لم يتم العثور على أي جثة من الجثث الثلاث
    No se sabe qué medidas se tomaron a propósito de los cuerpos de las víctimas supuestamente enterrados en fosas comunes. UN ولم تعرف اﻹجراءات التي اتخذت في ما يتعلق بجثث الضحايا المدعى بأنها مدفونة في مقابر جماعية.
    A las feministas se nos ha “levantado carpeta”, se nos ha fichado en los cuerpos de represión. UN وتحتفظ وكالات إنفاذ القانون بملفات عن مناصري المرأة.
    pues allí eran arrojados los cuerpos de los negros muertos durante la travesía. Open Subtitles لان اجساد العبيد الذين ماتوا خلال الرحلة رميت هناك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more