"cuestión de la violencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • مسألة العنف
        
    • قضية العنف
        
    • قضايا العنف
        
    • موضوع العنف
        
    • لقضية العنف
        
    • بقضية العنف
        
    • إزاء العنف
        
    • لمسألة العنف
        
    • لقضايا العنف
        
    • مسألة ممارسة العنف
        
    • لموضوع العنف
        
    • لمسائل العنف
        
    • لمشكلة العنف
        
    • مسألة عنف
        
    Planteó la cuestión de la violencia doméstica, en especial contra las mujeres. UN وأثار مسألة العنف المنزلي، والعنف ضد المرأة على وجه الخصوص.
    La cuestión de la violencia en Sudáfrica es un problema agudo y grave. UN إن مسألة العنف في جنوب افريقيا مسألة جادة وخطيرة.
    128. Sigue siendo motivo de honda preocupación la cuestión de la violencia contra la mujer. UN ١٢٨ - ولقد بقيت مسألة العنف الذي تتعرض له المرأة مثار قلق عميق.
    Como la cuestión de la violencia contra la mujer era nueva en el programa de derechos humanos, resultó necesario elaborar definiciones y normas. UN فحيث أن قضية العنف ضد المرأة تشكل بنداً جديداً مدرجاً في جدول أعمال حقوق الإنسان تعين وضع تعريف له ومعايير.
    Se prevé incluir la cuestión de la violencia doméstica en las Directrices Estatales sobre Política Familiar. UN ومن المعتزم إدراج قضايا العنف المنزلي في وثيقة المبادئ التوجيهية للسياسات الحكومية المتعلقة بالأسرة.
    Se hizo especial hincapié en la cuestión de la violencia contra la mujer, que preocupa especialmente en Haití, de manera que los participantes conocieran mejor los mecanismos existentes para proteger sus derechos. UN وانصب التركيز بصفة خاصة على موضوع العنف ضد المرأة، وهو موضوع يحظى باهتمام محلي بشكل خاص، من أجل جعل المشاركات أكثر وعيا بالآليات القائمة التي تحمي حقوقهن.
    Sin embargo, no cabe duda de que estas estructuras y el mismo Acuerdo Nacional de Paz siguen proporcionando un marco generalmente aceptable para el examen general de la cuestión de la violencia en Sudáfrica. UN على أنه لا شك في أن هذه الهياكل، بل واتفاق السلم نفسه، لا يزالان يوفران إطارا مقبولا بوجه عام للنظر الشامل في مسألة العنف في جنوب افريقيا والتصدي لها.
    La primera y más seria, dependiendo especialmente del lugar de procedencia, es la cuestión de la violencia y la seguridad. UN الشاغل اﻷول واﻷخطر هو، وهذا يعتمد بوجه خاص على مكان إقامة الشخص. مسألة العنف واﻷمن.
    Recordando además la iniciativa de la Organización de la Unidad Africana de plantear en el Consejo de Seguridad la cuestión de la violencia en Sudáfrica, UN وإذ تشير كذلك إلى المبادرة التي قامت بها منظمة الوحدة الافريقية بعرض مسألة العنف في جنوب افريقيا على مجلس اﻷمن،
    Además, el UNIFEM sigue prestando atención especial a la cuestión de la violencia contra la mujer como obstáculo al desarrollo. UN ويواصل الصندوق كذلك تركيزه على مسألة العنف ضد المرأة باعتبارها إحدى العقبات التي تعترض التنمية.
    Para ocuparse de la cuestión de la violencia contra las trabajadoras migratorias de una forma equilibrada se requiere un examen amplio de la situación general. UN ويتطلب تناول مسألة العنف ضد المرأة على نحو متوازن النظر بصورة شاملة في الحالة بأكملها كما هي قائمة.
    En el proyecto de resolución se exponen varias medidas para tratar la cuestión de la violencia contra ese grupo. UN وينص مشروع القرار على عدد من التدابير لمعالجة مسألة العنف ضدهن.
    Además, a partir de 1990, se han establecido varios centros que se especializan en la cuestión de la violencia contra la mujer. UN وعلاوة على ذلك بدأ منذ عام ١٩٩٠ إنشاء مراكز متخصصة في مسألة العنف ضد المرأة.
    Como resultado de las campañas de concienciación, la cuestión de la violencia en el hogar es un tema menos prohibido ahora en muchos países. UN وأضافت أنه نتيجة لحملات زيادة الوعي، قل بشكل كبير اعتبار قضية العنف المنزلي من المواضيع المحرمة في كثير من البلدان.
    En el mismo sentido, celebramos la designación de un Relator Especial encargado de estudiar la cuestión de la violencia contra las mujeres. UN وبنفس النبرة، نشيد بتعيين المقرر الخاص لدراسة قضية العنف ضد المرأة.
    La cuestión de la violencia política en Sudáfrica debe ser analizada correctamente. UN ولا بد من تحليل قضية العنف السياسي في جنوب أفريقيا تحليلا صحيحا.
    El programa trata de la cuestión de la violencia contra la mujer. UN ويتناول البرنامج قضايا العنف ضد المرأة.
    Zonta Internacional ha centrado en particular su atención en la cuestión de la violencia contra la mujer. UN وأولت منظمة زونتا الدولية اهتماما خاصا إلى موضوع العنف الموجه للمرأة.
    Pidió además que se prestara atención a la cuestión de la violencia contra las mujeres migrantes y el tráfico de mujeres. UN واقترحت كذلك إيلاء الاهتمام لقضية العنف ضد المرأة المهاجرة والاتجار بالنساء.
    Hay cinco departamentos gubernamentales que se ocupan de la cuestión de la violencia contra la mujer. UN وتقع المسؤولية فيما يتعلق بقضية العنف ضد المرأة على خمس وزارات.
    Asimismo, la cuestión de la violencia contra la mujer ha empezado a considerarse desde un punto de vista más holístico y estas consideraciones han comenzado a llevarse a la práctica. UN 49 - وهناك نهج أكثر شمولا إزاء العنف ضد المرأة أصبح مفهوما بشكل أفضل ويجري تطبيقه عمليا.
    En la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer debe prestarse atención prioritaria a la cuestión de la violencia contra la mujer. UN وينبغي أن يولى اهتمام على سبيل اﻷولوية في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة لمسألة العنف ضد المرأة.
    Una delegación señaló que era necesario prestar más atención a la cuestión de la violencia contra la mujer y a la responsabilidad y participación del hombre en la salud reproductiva. UN وأشار أحد الوفود إلى أنه ينبغي تركيز المزيد من الاهتمام على التصدي لقضايا العنف ضد المرأة ومسؤولية الذكور وإشراكهم في الصحة اﻹنجابية.
    También consideró que la cuestión de la violencia contra la mujer exigía una vigilancia más estrecha. UN ورأت اللجنة أيضا أن مسألة ممارسة العنف ضد المرأة تستلزم الرصد عن كثب.
    En particular, la importancia que se le está dando a la cuestión de la violencia contra la mujer ha fortalecido este proceso. UN وبصفة خاصة فإن الأهمية البارزة التي تعطى لموضوع العنف ضد المرأة أمر عزز هذه العملية.
    395. El Comité sugirió además que se prestase atención a la cuestión de la violencia contra la mujer, sexual, doméstica o de otro tipo, con particular atención a la vulnerabilidad de las mujeres extranjeras y pertenecientes a minorías. UN ٣٩٥- وكذلك اقترحت اللجنة إيلاء الاهتمام لمسائل العنف الذي يمارس ضد المرأة، بشكليه الجنسي واﻷسري وغيرهما، مع إيلاء عناية خاصة لما تتسم به حالة النساء اﻷجنبيات والمنتميات إلى اﻷقليات من هشاشة في هذا الصدد.
    De igual manera, nos complace el hecho de que la Organización de la Unidad Africana (OUA) esté tratando la cuestión de la violencia en Sudáfrica. UN ونشعر بالرضا على حد سواء إزاء قيام منظمة الوحدة الافريقيــــة بالتصدي لمشكلة العنف في جنوب افريقيا.
    El proyecto de intervención contra la violencia masculina patrocinado por Zurich aborda la cuestión de la violencia del hombre en el seno de la familia y desarrolla los modelos de intervención correspondientes. UN ويعالج مشروع زيوريخ للتدخل ضد العنف الذكري مسألة عنف الرجل ضد المرأة ويضع نماذج للتدخل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more