"cuestión de las reservas" - Translation from Spanish to Arabic

    • مسألة التحفظات
        
    • موضوع التحفظات
        
    • مآل التحفظات
        
    • ينظر كذلك في التحفظات
        
    • قضية المخزونات
        
    • مسألة المخزونات
        
    Los expertos acordaron seguir examinando la cuestión de las reservas en futuros períodos de sesiones. UN وأعرب الخبراء عن موافقتهم على إبقاء مسألة التحفظات قيد الاستعراض في الدورات المقبلة.
    La representante afirmó que se había creado, con la aprobación del Presidente, una comisión de alto nivel encargada especialmente de reexaminar la cuestión de las reservas. UN وأفادت الممثلة بأن هناك لجنة رفيعة المستوى قد أنشئت بموافقة الرئيس، وأن غرضها هو، على وجه الخصوص، اعادة النظر في مسألة التحفظات.
    " Un posible protocolo facultativo deberá considerar la cuestión de las reservas. " UN " ينبغي أن ينظر بروتوكول اختياري محتمل في مسألة التحفظات. "
    52. La cuestión de las reservas a los tratados relativos a los derechos humanos debe tratarse con mucho cuidado, ya que está sujeta a controversias inevitables. UN ٢٥ - ومضى يقول إن موضوع التحفظات على معاهدات حقوق اﻹنسان ينبغي معالجته بمزيد من الحذر ﻷنه يخضع لجدل لا مفر منه.
    Un posible protocolo facultativo deberá considerar la cuestión de las reservas. UN ينبغي أن ينظر بروتوكول اختياري محتمل في مسألة التحفظات.
    Muchos representantes comentaron la cuestión de las reservas y los tratados de derechos humanos. UN ١٥٥ - علق كثير من الممثلين على مسألة التحفظات ومعاهدات حقوق الانسان.
    La introducción también podría constituir una sección apropiada en donde abordar la cuestión de las reservas. UN وقد تكون المقدمة المكان المناسب لتناول مسألة التحفظات.
    Un posible protocolo facultativo deberá considerar la cuestión de las reservas. UN ينبغي أن يبحث بروتوكول اختياري مُحتمل مسألة التحفظات.
    Se planteaba, pues, la cuestión de saber por qué debía examinarse de nuevo la cuestión de las reservas. UN ومن هنا يمكن التساؤل عما إذا كان هناك من سبب للنظر مرة أخرى في مسألة التحفظات.
    Se trató la cuestión de las reservas a la Convención y se fomentó la ratificación sin reservas. UN وجرى تناول مسألة التحفظات على الاتفاقية كما جرى تشجيع التصديق عليها دون اللجوء إلى إبداء تحفظات.
    Un posible protocolo facultativo deberá considerar la cuestión de las reservas. UN ينبغي للبروتوكول الاختياري الممكن أن يتناول مسألة التحفظات.
    El proyecto de directriz 1.1.7 aborda la cuestión de las reservas formuladas conjuntamente por varios Estados u organizaciones internacionales. UN ٣٨ - ويعالج المبدأ التوجيهي ١-١-٧ مسألة التحفظات التي يصوغها عدد من الدول أو المنظمات الدولية.
    , sin que, al parecer, se tratara nuevamente la cuestión de las reservas a los tratados bilaterales. UN مع إدخال تغييرات طفيفة عليه، دون التطرق، على ما يبدو، مرة أخرى، إلى مسألة التحفظات على المعاهدات الثنائية.
    Un posible protocolo facultativo deberá considerar la cuestión de las reservas. UN ينبغي للبروتوكول الاختياري الممكن أن يتناول مسألة التحفظات.
    Un caso en que la distinción era útil era la cuestión de las reservas a los tratados sobre derechos humanos. UN ومن أمثلة الحالات التي يكون فيها التمييز ذا أهمية مسألة التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان.
    Se acordó que la cuestión de las reservas no podría resolverse hasta que no se hubiera decidido el contenido de la Convención. UN وقد اتفق على أنه لا يمكن تسوية مسألة التحفظات حتى يتم البت في مضمون الاتفاقية.
    El Comité Especial juzgó más apropiado debatir ese aspecto, junto con la cuestión de las reservas, al examinar los artículos pertinentes del proyecto de convención. UN ورأت اللجنة المخصصة أنه من اﻷنسب مناقشة هذه المسألة مع مسألة التحفظات عند النظر في مواد مشروع الاتفاقية ذات الصلة .
    Los trabajos futuros de la Comisión sobre la cuestión de las reservas a los tratados UN العمل المقبل للجنة في موضوع التحفظات على المعاهدات
    así como al Presidente de la Subcomisión para la Promoción y Protección de los Derechos Humanos y a la Sra. Françoise Hampson, encargada por la Subcomisión de elaborar un documento de trabajo sobre la cuestión de las reservas a los tratados relativos a los derechos humanos. UN وإلى رئيس اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وإلى السيدة هامبسون التي كلفتها اللجنة الفرعية بإعداد وثيقة عمل حول موضوع التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان.
    5) El principio enunciado en el apartado c), según el cual no se puede formular una reserva que sea incompatible con el objeto y fin del tratado, sólo tiene un carácter subsidiario ya que se aplica únicamente fuera de los supuestos previstos en los párrafos 2 y 3 del artículo 20 de la Convención y si el propio tratado no regula la cuestión de las reservas. UN (5) إن المبدأ المنصوص عليه في الفقرة الفرعية (ج)، والذي بمقتضاه لا يجوز إبداء تحفظ يتنافى مع غرض المعاهدة ومقصدها لا يتسم إلا بطابع احتياطي لأنه لا يتدخل إلا خارج الفرضيات التي تتناولهما الفقرتان 2 و3 من المادة 20 من الاتفاقية() وفي الحالة التي لا تنظم فيها المعاهدة نفسها مآل التحفظات.
    Es decir, se preveía tratar debidamente también la cuestión de las reservas. UN وهذا يعني أن قضية المخزونات من تلك المواد كان يجب أن تُعالج بصورة ملائمة أيضاً.
    Muchos países desean examinar la cuestión de las reservas existentes de material fisionable además de prohibir su producción. UN وثمة بلدان كثيرة ترغب في معالجة مسألة المخزونات الحالية من المواد اﻹنشطارية وحظر اﻹنتاج كذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more